近代英語(英語:Early Modern English,可縮寫為 EModE[1]),又譯近世英語,指英格蘭王國從都鐸時期到王政復辟時期的近代早期英語,也就是從十五世紀末的中古英語到十七世紀中晚期的現代英語之間過渡的英語變體。自1603年詹姆士一世登上英國王位,此時期前後逐漸醞釀產生的英語標準開始對中古蘇格蘭語產生影響,包括其口語和書面語。
此條目需要補充更多來源。 (2016年9月28日) |
現代英語讀者大都能讀懂用晚期近代英語寫成的文字(例如《欽定版聖經》的初版,以及莎士比亞的作品等),但比這更早的作品就比較難以讀懂了(如《亞瑟之死》)。十七世紀初的近代英語給現代英語的語法、拼寫習慣打下了基礎。
歷史
- 詹姆斯一世時期(1603年至1625年)
- 英國內戰以及空位期是英國史上一次社會劇變、政局動盪的時期。
- 1651年,托馬斯·霍布斯的《利維坦》出版
十七世紀,英國港口城鎮(以及他們的說話方式)受到以前的郡首府的影響。這段時期的英格蘭恢復了內部和平和相對穩定,從1690年開始,許多文藝作品(包括文學)得到發展。現代英語是從1714年的喬治時期開始發展的,但英語的正寫法直到1755年《詹森字典》出版都還沒有穩定下來。
十七世紀和十八世紀,莎士比亞的作品的重要性蓋過了其他伊莉莎白時期的作家的作品,為現代英語的發展做出了諸多貢獻。這也就解釋了莎士比亞的戲劇在現在為什麼讀起來熟悉又好懂,即使這些作品是在400多年前寫成的。但600多年前(14世紀)傑弗里·喬叟、威廉·朗蘭的作品對於大眾來說就不怎麼容易看懂了。[3]
正寫法
近代英語的正寫法(文字規範)和現在所用的差不多,但是拼寫方面相對不穩定。近代英語和現代英語都從元音大推移時期的語言習慣中繼承了正寫法。 近代英語中的某些文字規範後來失傳了,列舉如下:
- 字母 S 本來有兩種小寫:和現在寫法一樣的 s(短 s)和 ſ(長 s)。短 s 用於詞尾,其他地方均用長 s。當 s 雙拼時產生例外,有時寫成 ſſ,有時又寫成 ſs。[4] 這和希臘語中的字母 Sigma(σ、ς)的情形相似。
- u 和 v 這兩個字母在當時只是一個字母的兩種寫法,並不是兩個不同的字母。印刷時 v 用在詞首,u 用在其他地方。[5] 例如 vnmoued 即現在的 unmoved,loue 就是現在我們所寫的 love。
- i 和 j 和上面一樣,在當時不是兩個字母,只是同一字母的不同寫法。例如 joy 會寫成 ioy,just 會寫成 iust。
- 字母Þ(讀作 thorn)在近代英語仍在使用,但逐漸只用於手寫。人們常用 Y 來代替 Þ。[6]
- 不發音的 e 經常被附加在單字上,而且在加上這樣的 e 的時候,詞尾的輔音通常要雙寫。例如 ſpeake 即現在的 speak, cowarde 即現在的 coward, manne 即現在的 man, runne 即現在的 run。
- /ʌ/ 這個音通常被寫作 o(比如 son),那麼 現在的 summer 和 plumb 就會被寫作 ſommer 和 plombe。[7]
其實在近代英語剛出現的時候,英文的拼寫法仍然沒有固定標準,比如 Julius Caesar 寫成 Julius Cæſar, Ivlivs Cæſar, Jvlivs Cæſar, Iulius Cæſar 都可以。He 這個單字,在同一個句子裡寫成 he 或者 hee 都行,莎士比亞的戲劇中就存在此類現象。
音系
文法
詞彙
參見
引用
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.