《新華字典》是中華人民共和國的一部權威性的小型現代漢語規範字典,由中國社會科學院語言研究所編著,商務印書館出版。目前已出版至第12版(於2020年8月上市)。《新華字典》是中國大陸的中小學生和教師必備工具書之一,也是學習中文的主要參考字典之一,歷經幾代上百名專家學者10餘次大規模的修訂,重印200多次。
截至2015年7月28日為止,《新華字典》已全球發行5.67億本,並於2016年4月12日獲得兩項金氏世界紀錄,分別是「最受歡迎的字典」和「最暢銷的書」[1]。
沿革
1950年5月23日中央人民政府出版總署副署長葉聖陶馳函北京大學校長,商調在該校中文系當系主任的魏建功到國家出版總署編審局籌建主持新華辭書社,著手早有計議的《新華字典》編寫工作。此項工作不僅是魏建功、葉聖陶等人的計議,也是新形勢急需新政權得有自己的普及性字典,讓新社會的讀者廣泛使用。
1953年由新華辭書社編,主編者為語言學家魏建功。1953年由人民教育出版社印行第一版;1954年11月才付印,發行20萬冊,按注音符號順序排列;以後的修訂版本改用漢語拼音字母順序,轉由商務印書館重排出版。
2012年中共中央編列預算,全國1.3億以上的中小學生將可以免費獲得《新華字典》一本,解決長期以來學校體系版本不一甚至有人用盜版的現象。[2]
版本
版本 | 出版日期 | 備註 | 書號/ISBN |
---|---|---|---|
人民教育出版社 | |||
初版 | 1953年10月 |
|
參2019 |
初版修訂版 | 1954年8月 |
|
參2021 |
商務印書館 | |||
新1版 | 1957年6月 | 17017•14 | |
第2版(重排本) | 1959年2月 |
| |
第3版(修訂重排本) | 1962年7月 | ||
第4版(修訂重排本) | 1965年5月 | ||
1971年修訂重排本 | 1971年6月 |
| |
1971年修訂重排本另版 | 1972年1月 |
| |
1975年版 | 1975年 |
| |
1975年 英漢雙語版 | 1975年 |
| |
第5版(修訂重排本) | 1979年12月 | - | 17017•14-2 |
第6版(重排本) | 1987年12月 | ISBN 7-100-00042-4 | |
第6版(香港改訂本) | 1989年8月(平裝版) | ISBN 962-07-0112-7 | |
1989年8月(精裝版) | ISBN 962-07-0128-3 | ||
第7版(重排本) | 1990年2月 |
|
ISBN 7-100-00042-4 |
第8版(重排本) | 1993年7月 |
| |
第9版 | 1998年5月(修訂本) |
|
ISBN 7-100-02601-7 |
2000年1月(大字本) | ISBN 7-100-02893-6 | ||
第10版 | 2004年1月(單色本•全金版) |
|
ISBN 7-100-03931-4 |
2004年1月(雙色本) | ISBN 7-100-03974-1 | ||
2004年9月(大字本) | ISBN 7-100-04006-X | ||
2004年9月(大字本•全金版) | ISBN 7-100-04006-8 | ||
第11版 | 2011年6月(單色本) | ISBN 978-7-100-06959-5 | |
2011年6月(雙色本) | ISBN 978-7-100-07704-0 | ||
2011年6月(平裝本) | ISBN 978-7-100-07928-0 | ||
2012年1月(大字本) | ISBN 978-7-100-07927-3 | ||
2014年5月(線裝本) | ISBN 978-7-100-09106-0 | ||
2017年8月(雙色本+APP套裝) | ISBN 978-7-100-14825-2 | ||
2018年1月(紀念版) | ISBN 978-7-100-15281-5 | ||
2019年9月(中華人民共和國成立70周年珍藏本) | ISBN 978-7-100-17821-1 | ||
第12版 | 2020年8月(單色本) |
|
ISBN 978-7-100-17120-5 |
2020年8月(雙色本) | ISBN 978-7-100-17093-2 |
《新華字典》除了商務印書館出版的《新華字典》單色本、雙色本以及大字本(與前兩者相比除字號開本增大之外,另外增加了四角號碼檢索)之外,商務印書館和中國社科院語言所還授權一些少數民族聚居區的出版社出版《新華字典》的相應民族語言版本,例如新疆人民出版社就出版了《新華字典》的漢維雙語版和漢哈雙語版[3]。
商務印書館《新華字典》1975版有英漢雙語版,譯者杜仲明。
商務印書館《新華字典》1998版有英漢雙語版(2000年6月),928頁,譯者姚乃強等8人,ISBN: 7-80103-198-9/H.58,各種錯誤不計其數。
2013年7月,商務印書館辭書研究中心翻譯《新華字典》英漢雙語版(2013年7月),1086頁,ISBN:9787100045551。不知何故,商務印書館不久即另組翻譯團隊。
2021年1月,商務印書館《新華字典(英漢雙語版)》出版,893頁,譯者曹飛 等7人, ISBN:978-7-100-18145-7。
另外,商務印書館和社科院語言所2016年與牛津大學出版社簽訂協議,共同推出《新華字典》中英雙語版,然而至2023年底仍未見出版。[4]。日本也有宮田一郎編譯的日文版《新華字典》,由光生館出版。
2017年6月11日,商務印書館宣布《新華字典》官方手機應用版於當日正式推出,包括iOS版和Android版,是至今為止唯一正版的《新華字典》手機應用。該應用提供單字、詞語、漢語拼音、部首、筆畫數、四角號碼等檢索方式,同時支持手寫、攝像頭取字和語音輸入等功能。數字版觸點單字支持字典內跳查,紙版支持字頭觸點跳查。筆畫順序方面,該應用嵌入了動態、靜態兩種標準筆順,並支持屏幕跟寫。此外,軟體提供了組詞、筆順等知識問答、生字本等學習功能,以及提供了易讀錯字等闖關遊戲。軟體還可以聽取每一個漢字的播讀,播讀工作由《新聞聯播》原主播李瑞英負責。不過手機應用版《新華字典》並非完全免費,每天只能免費查詢和試聽兩次,如需使用完整功能則需要花費40元人民幣購買[5][6]。這一定價政策也引起了網友的吐槽。但應用程式開發商表示,由於涉及版權及軟體開發等問題,所以需要付費[7]。
爭議事件
2022年5月底正值人民教育出版社教科書插圖事件,有家長發現《新華字典》關於「玩」的解釋與組詞時,出現了「玩弄女性」的組詞,被認為是有意地壓低女性,有歧視和侮辱傾向,且《現代漢語詞典》第6、7版和《新華字典》第11、12版均有該組詞。有業內人士表示,從語法上來講,例句本身沒有問題,爭議點更多是在道德和社會公序良俗層面[9]。
6月3日,廣西桂林市下轄的全州縣表示,發現縣內有部分書店販售新華字典跟兒童讀物出現內容與配圖低俗化情況,已當場下令整改[10]。不過兩天後,桂林市人民檢察院在其官方微信公眾號發布消息,稱全州縣人民檢察院此次專項檢查存在履職不當行為,並已責成該院進行整改。[11]
2023年12月,有網友就針對《新華字典》中因含有「玩弄女性」、「腰裡別手槍」、「孩子小成了累贅」等釋義認為其不當且違法,並於當月15日向杭州市餘杭區人民法院提出告訴[12]。
參考文獻
外部連結
參見
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.