Remove ads
来自维基百科,自由的百科全书
山東京傳(日語:山東 京伝/さんとう きょうでん Santō Kyōden */?,1761年9月13日—1816年10月27日),本名岩瀨醒,字伯慶,日本江戶時代後期浮世繪畫家、戲作作者。生於江戶,早年以黃表紙、洒落本創作見長,亦因此一度在寬政改革期間被捕,後轉向讀本、合卷創作及古事考證,成為讀本的代表作者,著有《忠臣水滸傳》、《昔話稻妻表紙》等。
山東京傳原名岩瀨醒,通稱京屋傳藏,出生於江戶深川木場的町人之家,是岩瀨傳左衛門的長子[1][2]:6。他早年曾學習三味線,後又向北尾重政學習浮世繪,並在安永7年(1778年)以北尾政演為藝名開始創作浮世繪,為黃表紙作品繪製插圖,並藉此培養了觀察力。與此同時,他也時常流連於吉原游廓[2]:6-7,並兩度結婚,而妻子皆為吉原的低級妓女,這些經歷亦為他日後投身戲作創作奠定了基礎[3]:275-276。安永9年(1780年),山東京傳開始發表自己的黃表紙作品《娘敵討古鄉錦》、《米饅頭始》,正式步入文壇,1782年《御存商賣物》出版後即受到文人大田南畝好評,他也因此成為江戶小有名氣的戲作家[4],自《兒子的房間》於1785年問世後,他將創作重心轉向洒落本,並透過《古契三娼》等作品在江戶文壇確立了地位,開始以通俗小說創作為主業[3]:276。此後,他又通過《時代世話二挺鼓》、《孔子縞於時藍染》等黃表紙作品諷喻政治,批判德川幕府。他的作品也因為契合民眾心理,在江戶城引起了大轟動[3]:277。
松平定信就任德川幕府老中後,加強對社會風俗的管控,逐步禁止洒落本、黃表紙等文學作品的出版[5],寬政元年(1789年),山東京傳即因為石部琴好的《黑白水鏡》繪製插圖,遭到當局處罰[6],寬政2年(1791年),他因出版了《仕懸文庫》、《錦之里》等三部洒落本作品而因此被當局逮捕並被判戴手銬五十天,而出版其作品的出版商蔦屋重三郎過半財產也遭當局沒收[3]:278[7]。被釋放後,山東京傳轉而開始研究日本國學、人文風俗,而創作戲作為次[8],同時,他還在京橋開設了百貨商店「京傳店」,兼營菸草販售[9],後於文化13年(1816年)因胸痛發作逝世,安葬在今東京都墨田區回向院[2]:8[10]:2。其兄弟山東京山也是江戶時代的戲作家[11]。
江戶時代中後期,李漁的小說戲曲流入日本,與此同時,町人階級在江戶等地逐漸壯大,包括山東京傳在內的一些作家亦受到李漁作品的影響,開始在文學作品中透過近似遊戲的表現手法,間接批判德川幕府的專制統治,形成了以黃表紙、洒落本為代表的戲作文學,這些文學作品在內容上滑稽逗笑、充滿風流情趣,亦迎合町人的閱讀審美取向[12],而山東京傳則採納洒落本特點創作,並將戲作文學推向高峰,其早年的作品多以花柳街的妓院、妓女為描繪對象,之後便開始如實記述妓女與嫖客纏綿悱惻的故事,在1791年受罰之後,他放棄了洒落本創作,轉向黃表紙、讀本創作及考證古事,而洒落本也因此式微[3]:275-278。
山東京傳的代表作是讀本《忠臣水滸傳》,其以施耐庵的《水滸傳》為藍本,模仿翻改而成,該作品融合了日本傳統藝能淨瑠璃與歌舞伎的世界觀,也兼具中國白話小說的特點,在情節及手法上與之類似,體現了日本人對怨靈的崇拜及對武士道的推崇,令其有別於同期日本其他翻改《水滸傳》的作品[13][14]。之後,他還創作了《櫻姬全傳曙草紙》、《昔話稻妻表紙》、《本朝醉菩提全傳》等讀本作品,其中《昔話稻妻表紙》被後世學者視為他最好的讀本作品,也象徵著讀本創作進入全盛時期[15]:269[16],但他在漢文學識方面不敵曲亭馬琴,加之創作內容旨趣枯竭、陳腐,後者最終取代了他,開始引領讀本的創作風潮[3]:315[15]:263-269。
除了各式戲作外,山東京傳也致力於研究江戶時代的人文風俗,並著有《近世奇蹟考》、《大盡舞考證》等紀實作品[17]。他還長於浮世繪,曾師從北尾重政,並以北尾政演為名從事插圖創作,早年作品多見諸戲作,以美人畫、芝居繪著稱,而晚年的作品趨於枯燥無味,以風俗圖為主[18]。他也對浮世繪有獨特的見解,曾編寫《浮世繪原始考》,總結自己對浮世繪歷史演變的理解[19],亦巧妙地透過插畫廣告,向讀者推廣了自己的產品[20]。
在滑稽本盛行的18世紀末19世紀初,儒學仍在日本居於文化優勢地位,儒學家們並不接納滑稽本等俚俗的小說作品,因此不少戲作者都懷有「卑下慢」自卑的心理,認為自己的作品實質上無用,山東京傳也不例外,他曾在寫給友人的信中表示自己因生計所需,才投身戲作創作[8][21]:59。但也有像式亭三馬[22]:129、柳亭種彥[23]一樣認同並效法山東京傳的作家,他們的創作也令戲作文學得以繼續盛行[3]:310-315。
進入明治時期後,式亭三馬的作品開始受到文學評論家的重視,他們認為小說中的好色內容是平民精神的體現,而同時代的英國東方學者威廉·喬治·阿斯頓則在其《日本文學史》(A History of Japanese Literature)中指出山東京傳文體簡單易懂,但並不過度考究,也令歐洲讀者容易接受,亦認為山東京傳本人難以擺脫18世紀日本社會的道德標準,肯定了他被幕府懲罰後轉向創作讀本的做法[24]。學者北島正元在《江戶時代》中肯定了他的感知能力及對人性的深入思考,認為其寫作亦因此具有感染力,成為近乎完美的佳作[3]:275-278。中國大陸學者劉振瀛則認為其對世態人情的描寫頗為細膩,語言通俗易懂,受到町人的歡迎,卻也認為作品低俗頹廢,難以形成真正的批判力量[25]。還有學者認為山東京傳缺乏對中國文學的理解,因此在後期難以創作出受到讀者歡迎的作品[26]。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.