Remove ads
英国文学名著 来自维基百科,自由的百科全书
《咆哮山莊》(英語:Wuthering Heights)是英語經典小說,是英國文學家艾蜜莉·勃朗特(Emily Brontë)生前唯一一部小說。《咆哮山莊》創作於1845年10月至1846年之間,以男性化假名「艾利斯·貝爾」於1847年首次出版,勃朗特一年後去世,終年30歲。在勃朗特姊姊夏綠蒂·勃朗特的《簡·愛》成功之前,出版者Tomas Newby已經同意出版《咆哮山莊》和艾蜜莉妹妹安妮·勃朗特的《艾格妮絲·格雷》。在艾蜜莉·勃朗特死後,夏綠蒂·勃朗特重新編輯《咆哮山莊》的手稿,改編版後於1850年出版[1]。
此條目翻譯自其他語言維基百科,需要相關領域的編者協助校對翻譯。 |
《咆哮山莊》剛出版的時候,因為小說赤裸地描寫精神和肉體,且挑戰維多利亞年代社會中宗教的地位、道德觀、社會階級和性別不平等,對小說的反應兩極,被認為是具爭議的作品[2][3]。可是,同時代的英國詩人、畫家Dante Gabriel Rossetti相當欽佩《咆哮山莊》,提出「魔鬼之書——令人難以置信的怪物……,只有地名和人名是用的是令人感到熟悉的英文,其餘的不管是情節或人物動態,有如埋藏於地獄」[4]。
小說故事設於十八世紀英格蘭北部的約克郡。來自城市的年輕人洛克伍德租下了沼澤地的畫眉田莊,在一次拜訪房東希斯克里夫的時候,發現了咆哮山莊的過去:
咆哮山莊前主人老恩肖(Earnshaw)一次去利物浦辦事,帶回一個身分不明的男孩。男孩叫吉普賽,取名於希斯克里夫(Heathcliff)。小男孩奪去了老主人對長子辛德雷(Hindley)和女兒凱瑟琳(Catherine)的寵愛,逐漸遭到辛德雷的怨恨,但與凱瑟琳日久生情。老恩肖死後,辛德雷與妻子法蘭西絲繼承了山莊。辛德雷為了報復,把希斯克里夫貶為奴僕,並百般迫害。雖然凱瑟琳仍深愛希斯克里夫,但為了能夠讓眾人看得起,嫁給了富有、英俊的畫眉田莊主人愛德加·林頓(Edgar Linton),希斯克里夫因而在暴風雨之夜憤而出走。
三年後,希斯克里夫再次回到咆哮山莊,他已成為一位富有的紳士,決定報復迫害他的辛德雷以及奪走他愛人的愛德加。他首先以賭博的方式奪取了辛德雷的財產與咆哮山莊,將辛德雷的兒子哈里頓培養成一個粗鄙、無知的僕人。之後,他還誘騙了愛德加的妹妹伊莎貝拉(Isabella)與之私奔,造成林頓兄妹失和。愛德加與希斯克里夫之間的矛盾越來越大,使得凱瑟琳內心掙扎不已,痛苦不堪的她最後在生產中死去,留下了女兒小凱瑟琳。而伊莎貝拉則在婚後不堪虐待,逃到城市裡並生下了兒子林頓。
希斯克里夫仍不滿足,他強迫愛德加交出伊莎貝拉的兒子林頓,之後又設法迫使他的女兒小凱瑟琳嫁給體弱多病的林頓。愛德加不久後病死了,遺產與畫眉田莊全成為外甥林頓的財產,而林頓不久後也死去,財產最終落入希斯克里夫的手裡,小凱瑟琳也被永遠監禁在咆哮山莊中。復仇得逞了,但他卻感到內心的空虛,甚至將凱瑟琳的棺木掘開,希望能與她長相廝守,最後不吃不喝、苦戀而亡。在他死前,曾試圖阻止小凱瑟琳和哈里頓的相戀。但是這兩人的相愛感動了他,希斯克里夫從他們身上看到了自己和凱薩琳的影子。希斯克里夫死後,小凱瑟琳和哈里頓繼承了山莊與田莊的產業,上一代不圓滿的愛情在下一代得到了補償。
恩蕭太太 Mrs Earnshaw ? - 1773 | 恩蕭先生 Mr Earnshaw ? - 1777 | 林頓太太 Mrs Linton ? - 1780 | 林頓先生 Mr Linton ? - 1780 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法蘭西絲 Frances ? - 1778 | 辛德利·恩蕭 Hindley Earnshaw 1757 - 1784 | 凱薩琳·恩蕭 Catherine Earnshaw 1765 - 1784 | 埃德加·林頓 Edgar Linton 1762 - 1801 | 伊莎貝拉·林頓 Isabella Linton 1765 - 1797 | 希斯克里夫 Heathcliff 1764? - 1802 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
哈里頓·恩蕭 Hareton Earnshaw 1778 - (1803年結婚) | 凱薩琳·林頓 Cathy Linton 1784 - | 林頓·希斯克里夫 Linton Heathcliff 1784 - 1801 (1801年結婚) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
圖示:
《咆哮山莊》、《李爾王》和《白鯨記》是英語文學中的三大悲劇。1948年英國作家毛姆(WS Maugham)說:「《咆哮山莊》的醜惡與美並存,而且它所表達的力量也是一般小說家難以企及的……我不知道還有哪一部小說其中愛情的痛苦、迷戀、殘酷、執著,曾經如此令人吃驚地描述出來。」並推崇為世界十大小說之一。《咆哮山莊》通過一個愛情悲劇,向人們展示了一幅畸形社會的生活畫面,勾勒了被這個畸形社會扭曲了的人性及其造成的種種恐怖的事件。整個故事的情節實際上是通過四個階段逐步鋪開的,希斯克里夫的愛一恨一復仇一人性的復甦,既是小說的精髓,又是貫穿始終的一條紅線。作者依此脈絡,謀篇布局,把場景安排得變幻莫測,有時在陰雲密布、鬼哭狼嚎的曠野,有時又是風狂雨驟、陰森慘暗的庭院,故事始終籠罩在一種神秘和恐怖的氣氛之中。《咆哮山莊》是一部有豐富象徵意義的小說,在藝術手法上,結合了現實主義,浪漫主義,象徵主義的邊縣手法。一方面通過曲折生動的故事情節,典型的人物形象塑造,表象了英國鄉村莊園的日常生活,愛情婚姻,反映19世紀特殊的歷史背景下,遠離都市的莊園生活所受到的外來影響。同時,小說通過一系列的象徵手法,曲折地表達了一種隱蔽的「反家庭」傾向,如畫眉山莊的排外與封閉,咆哮山莊的混亂無序。另一方面,小說採用了大量的象徵手法,夢境的運用,超自然力的表現等等。在小說中,對大自然的描繪占有重要地位,作者通過人物的性格特徵,人內心的風暴與大自然的風暴對應描寫,表現了人與自然的密切聯繫。小說中對於自然充滿浪漫主義的激情描寫,傳達了鮮明的地方色彩。寂寞的沼澤峽谷,荒涼的山頂上,被風雨摧殘的荒野,寒冷的空氣,堅硬的土地,形象地傳達了蒼涼荒涼所特有的那種驚心動魄的狂野。在小說中,大自然作為男女主人公逃避家庭帶來的痛苦的避難所,與家庭封閉,壓抑的空間形成了鮮明的對照。
這部小說最先由伍光建所譯,譯名為《狹路冤家》,於民國十九年出版。之後有《咆哮山莊》、《魂歸離恨天》、《咆嘯山莊》、《呼啸山庄》、《嘯風山莊》等中譯書名,梁實秋於1942年譯名《咆哮山莊》為多數臺灣譯者所沿用。中國大陸譯者多用《呼啸山庄》,始於1955年,楊苡所譯。
這部小說有了許多改編,包括電影、廣播劇、電視戲劇、伯納德·J·泰勒的音樂劇、芭雷、伯納德·赫爾曼、卡萊爾·弗洛伊德和Frédéric Chaslin的歌劇,還有凱特·布什1978年做的一首歌。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.