Que Sera, Sera
維基百科,自由的 encyclopedia
《Que Sera, Sera》是美國女性歌手桃樂絲·黛的單曲[1],1956年由Columbia Records(現已併入Sony Music)發行。
簡介
![Thumb image](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/64/The_Man_Who_Knew_Too_Much_trailer_screenshot_Doris_Day_Que_Sera%2C_Sera.jpg/640px-The_Man_Who_Knew_Too_Much_trailer_screenshot_Doris_Day_Que_Sera%2C_Sera.jpg)
Quick Facts Que Sera, Sera, 桃樂絲·黛的歌曲 ...
Que Sera, Sera | |
---|---|
桃樂絲·黛的歌曲 | |
發行日期 | 1956年2月24日 |
唱片公司 | Columbia Records |
詞曲 | 雷·伊凡斯(英語:Ray Evans)(作詞) 傑·李文斯頓(英語:Jay Livingston)(作曲) |
排行榜最高名次 | |
| |
銷量認證 | |
| |
音樂影片 | |
YouTube上的「Whatever Will Be, Will Be (Que Sera, Sera)」 | |
Close
《Que Sera, Sera》最初為電影導演亞佛烈德·希區考克於1956年執導的電影《擒凶記》的主題歌,由電影主演桃樂絲·黛主唱。
「Que Será, Será」是英語的「Whatever will be, will be」逐字譯成西班牙語之短語,這一短語由來已久,最早在十六世紀的英語中就已出現(當時其以義大利語的文法拼寫,即che sarà sarà),並且之後在英語歷史和文學中多次被使用。但事實上無論是在西班牙語、葡萄牙語、義大利語或法語中這句短語都是不合語法的,屬於誤譯[2][3]。
因此在英語系國家,本曲一般譯作「Whatever Will Be, Will Be」、「Whatever Will Be」,1956年電影《擒凶記》正式上映之際主題曲決定以「Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)」(將英語用括號和主題一起顯示)為名稱,現在已經成為專門的正式名稱[4][5]。同年入圍奧斯卡最佳原創歌曲獎時則以「Whatever Will Be, Will Be (Que Sera, Sera)」作名稱。
在2004年,《Que Sera, Sera》被列入AFI百年百大電影歌曲名單。
使用原曲
- 1956年上映電影導演亞佛烈德·希區考克執導電影《擒凶記》的主題曲。
- 1968年至1973年播出的電視影集《桃樂絲黛秀(英語:The Doris Day Show)》片頭主題曲。日本1970年以《媽媽是太陽(日語:ママは太陽)》為標題在NHK播出[6]。
翻唱
英語歌詞
美國:康尼·法蘭西斯(英語:Connie Francis)。1962年。
美國:花栗鼠三重唱(英語:Alvin and the Chipmunks)。1965年、1969年。
美國:瑪麗·霍普金(英語:Mary Hopkin)[7]。1970年。
美國:史萊和史東家族合唱團[8]。1973年。
美國:娜塔莉·科爾(英語:Natalie Cole)[9]。1978年。
英國:強尼·桑德斯(英語:Johnny Thunders)。1985年在他的個人專輯《Que Sera Sera(英語:Que Sera Sera (album))》收錄。
加拿大:霍莉·科爾(英語:Holly Cole)。1993年在她的個人專輯《Don't Smoke in Bed(英語:Don't Smoke in Bed)》收錄。
美國:粉紅馬丁尼樂團(英語:Pink Martini)。1993年。
日本:石井龍也(日語:石井竜也)。TBS情報節目《BROAD CASTER(日語:ブロードキャスター)片尾主題曲。1999年在他的個人專輯《DEEP(日語:DEEP (石井竜也のアルバム))》收錄。
英國:肯妮·貝兒。2011年在她的個人專輯《The Love EP(英語:The Love EP (Corinne Bailey Rae EP))》收錄。
外語歌詞
日本:Peggy葉山(日語:ペギー葉山)主唱、音羽崇(日語:音羽たかし)翻譯。1956年。日本語。歌名「ケ·セラ·セラ」。『第7回NHK紅白歌合戰(日語:第7回NHK紅白歌合戦)』出場歌曲。
波蘭:Renata Bogdańska(波蘭語:Renata Bogdańska)主唱、Ryszard Kiersnowski(波蘭語:Ryszard Kiersnowski)翻譯。1957年。波蘭語。歌名「Co ma być, to będzie」。
中國大陸:白光主唱。1965年。華語(北京話)。歌名「世事多変化」。
臺灣:鄧麗君主唱。華語(北京話)。年份不詳。歌名「世事多變化」,內容與1965年中國歌手白光翻唱版相同。
英屬香港:葛蘭主唱。華語(北京話)。1965年。歌名「將來是個謎」。
臺灣:王秀如主唱。台語。1969年。歌名「思念彼人」[10]。
日本:山田家的人們 & 藤原老師和班上學生、吉卜力混聲合唱團主唱、高畑勳翻譯。1999年。日本語,內容與1956年Peggy葉山翻唱版相同。電影動畫《隔壁的山田君》劇中插入歌,歌曲由參演聲優主唱。
香港:鄭融主唱、陳少琪翻譯。粵語(廣州話)。歌名「Whatever Will Be」。2008年在鄭融的個人專輯《23》收錄。
注釋
- Joel, Whitburn. The Billboard book of top 40 hits. The Billboard book of top 40 hits. Billboard Publications. 1987-01-01. ISBN 0823075206. OCLC 15285121.
- Hartman (2013:56-59)
- “Que sera sera”:The English Roots of a Pseudo-Spanish Proverb. [2017-05-08]. (原始內容存檔於2017-05-12) (英語).
- Front cover (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) of Livingston & Evans sheet music. [2017-05-08] (英文).
- 番組ガイド:「ママは太陽」. 【海外ドラマ番組ガイドテレプレイ】. [2017-05-08]. (原始內容存檔於2016-03-06) (日語).
- 《Billboard》,第76頁,1973年6月23日。
- 《Billboard》,第69頁,1978年7月8日。