《普世歡騰》(或:普天同慶,英語:Joy to the World)是最著名的聖誕頌歌之一,歌詞於1719年由英國公理會牧師、詩人以撒·華茲根據舊約聖經的《詩篇》第98章所創作[1]。關於作曲有兩個版本,早期的版本源自於格奧爾格·弗里德里希·亨德爾的清唱劇《彌賽亞》第33節中的「擡起你們的頭」(Lift up your heads),歌詞取自舊約聖經的《詩篇》第24章第7節至第10節[2];現在普遍流行的版本是19世紀的美國銀行家和宗教作曲家洛厄爾·梅森根據亨德爾的「彌賽亞合唱第33節」樂曲風格,於1848年為《普世歡騰》重新譜寫的樂曲[3][4],這首經過改編後的樂曲除了每逢聖誕節期間廣爲流傳之外,在基督教教會(包括天主教和新教)中也經常用作教會的唱詩音樂。
普世歡騰(或:普天同慶) Joy to the World | |
---|---|
作曲 | 洛厄爾·梅森 |
作詞 | 以撒華滋 |
段數 | 4 |
歌詞
段落 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
第一段 | Joy to the world, the Lord is come! Let earth receive her King; |
普世歡騰,救主下降! |
第二段 | Joy to the earth, The Saviour reigns Let men their songs employ; |
普世歡騰,主治萬方! |
第三段 | No more let sins and sorrows grow, Nor thorns infest the ground; |
罪惡憂愁,不容再長! |
第四段 | He rules the world with truth and grace, And makes the nations prove |
主藉真理,恩治萬方, |
參考文獻
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.