聖經呂振中譯本
維基百科,自由的 encyclopedia
呂振中譯本,是呂振中牧師以一人之力,把希伯來文和希臘文的原文譯成的中文聖經譯本。
Quick Facts 呂振中譯本, 語言 ...
呂振中譯本 | |
---|---|
語言 | 中文 |
新約出版時間 | 1966年 |
舊約出版時間 | 1970年 |
全書出版時間 | 1970年 |
譯者 | 呂振中 |
翻譯類型 | 嚴格直譯 |
《創世記》第1章第1-3節 | |
起初上帝創造天地。地還沒有定形、混混沌沌,黑暗在深淵上面;上帝的靈覆煦在水面上。上帝說︰「要有光」;就有了光。 | |
《約翰福音》第3章第16節 | |
上帝這樣地愛世人,甚至賜下獨生子,使一切信他的人都不滅亡、而得永生。 |
Close
1946年,燕京大學宗教學院為呂振中出版了《呂譯新約初稿》。譯文採用直譯的方式,儘量表達原文每字之意義,並保持原文之結構。於1952年,由香港聖書公會出版了呂振中譯《新約新譯修稿》。1970年正式出版整本《聖經》全書。