南極交響曲(義大利語:Sinfonia antartica,英語:Antarctic Symphony)是英國作曲家佛漢·威廉斯的交響作品,創作於1949至52年。是他的第7號交響曲,但正如他其他以標題命名的交響曲一樣,普遍都不會以編號來稱呼。
1947年,佛漢·威廉斯為電影《南極的史葛船長》創作配樂,因而對南極這個題裁非常感興趣,當完成了配樂後,便著手以當中的旋律,另外譜寫這首樂曲。[1]樂曲是題獻給另一位英國專長譜寫電影配樂的作曲家恩斯特·厄文。[2]
樂曲於1953年1月14日於曼徹斯特舉行,擔任指揮的是約翰·巴比羅利,由哈萊樂團演奏。4月2日再由芝加哥交響樂團及庫貝里克作美國首演。
全首交響曲共分為五個樂章,佛漢·威廉斯特意為每一個樂章都加添了一段朗讀段落,並由一個旁述,於每個樂章演奏前朗讀。[3]內容選自英國的短詩、聖經、以及史葛船長所撰寫的日誌內容等。官方的演奏時間為42分鐘。
- 第1樂章:前奏(Prelude):Andante maestoso,3/4 及 4/4
- 第2樂章:諧躍曲(Scherzo):中速(Moderato),6/8,9/8 及 3/4
- 第3樂章:風景(Landscape):Lento,4/4 及 3/2;直落(Segue)
- 第4樂章:間奏(Intermezzo):Andante maestoso,3/4 及 4/4
- 第5樂章:後奏(Epilogue):Alla marcia, moderato (non troppo allegro),4/4 及 3/4
- To suffer woes which hope thinks infinite,
- To forgive wrongs darker than death or night,
- To defy power which seems omnipotent,
- Neither to change, nor falter, nor repent:
- This… is to be
- Good, great and joyous, beautiful and free,
- This is alone life, joy, empire and victory.
- There go the ships, and there is that Leviathan whom thou hast made to take his pastime therein.
- Ye ice falls! Ye that from the mountain's brow
- Adown enormous ravines slope amain —
- Torrents, methinks, that heard a mighty voice,
- And stopped at once amid their maddest plunge!
- Motionless torrents! Silent cataracts!
- Love, all alike, no season knows, nor clime,
- Nor hours, days, months, which are the rags of time.
- I do not regret this journey; we took risks, we knew we took them, things have come out against us, therefore we have no cause for complaint.
- 在首演時,宣傳單張把「南極」一詞的義大利文串錯,變成了「Antarctica」,直至差不多公演時才發覺出錯而要作出修正。[4]
- 樂曲於1956年6月21日於南極哈雷海灣(Halley Bay)的皇家學會南極研究基地(Royal Society Antarctic Expedition's Base)內作過演出。[5]
樂譜上的解說,參見 Vaugham Williams, R. (1953). Sinfonia antartica. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0193694255。
Kennedy, M. (1980) The work of Ralph Vaughan Williams. Clarendon Press: Oxford, p. 322