Loading AI tools
用they指称单独一个人 来自维基百科,自由的百科全书
單數they是they或它的詞形變化形式(例如them或their)的用法,用於指單獨一個人,作為單數形式。
此條目翻譯品質不佳。 (2024年3月3日) |
典型地,這種情況出現於不確定的性別,例句:
類似地,這種情況也可以應用於派生詞,例如themself或themselves。
這種用法的一個原因是英語沒有專用於不確定性別的單數人稱代詞。 有些情況,這種用法可以被解釋為一種名義約定,因為如everyone之類的單詞,雖然在語法上是單數形式,但事實上卻是複數的意義。 這種用法逐漸變多的一個原因可能是20世紀的性別包容語言運動,但是它已經被有影響力的作家使用了好幾個世紀。
雖然單數they的用法歷史悠久,並且在日常英語中廣泛使用,但是這種用法從19世紀末開始還是一直受到批評,並且大家的認可度也不同。
主格 | 賓格 | 形容詞性物主代詞 | 名詞性物主代詞 | 反身代詞 | |
---|---|---|---|---|---|
He | He laughs. | I hug him. | His hair grows. | I use his. | He feeds himself. |
She | She laughs. | I hug her. | Her hair grows. | I use hers. | She feeds herself. |
原型they | When I tell my children a joke they laugh. | Whether they win or lose, I hug them. | As long as people live, their hair grows. | Most of my friends have cell phones, so I use theirs. | The children feed themselves. |
單數they | When I tell someone a joke they laugh. | When I greet a friend I hug them. | When someone does not get a haircut, their hair grows long. | If my mobile phone runs out of power, a friend lets me borrow theirs. | Each child feeds themself.(不規範) |
性別通用he | When I tell someone a joke he laughs. | When I greet a friend I hug him. | When someone does not get a haircut, his hair grows long. | If my mobile phone runs out of power, a friend lets me borrow his. | Each child feeds himself. |
單數they與「正常」的複數they有相同的詞形變化形式,即them和their。它們通常都使用相同的動詞形式,也就是說「when I tell someone a joke they laughs」是不規範的。
反身代詞themselves有時也被使用,但是還有一個可選的反身代詞形式themself。雖然themself有歷史悠久並且在20世紀80年代復活了,但是它還是依然較少使用,並且只被少數人認可。[4][5][6] 它在指代性別不明的單個人的時候有時使用,因為這時候複數形式themselves看起來不協調,例如
單數themself在加拿大聯邦法律文本中被系統化地使用,用於區別於複數themselves。
早在14世紀的中古英語,they就一直被用於單數形式。[11][12] 在許多知名作家的著作中都能看來這種用法,包括傑弗里·喬叟、威廉·莎士比亞、簡·奧斯丁、威廉·梅克比斯·薩克雷和蕭伯納:
同時,除了使用they,使用代詞he作為(據稱的)性別中性代詞也被認可[25],如下所述:
在威廉·梅克比斯·薩克雷的著作中,兩個都出現過:
與
並且威廉·卡克斯頓寫道:
alongside
在非正式英語中使用he而非they的用法的倡導,可以在18世紀中葉找到,在Ann Fisher的《A New Grammar》中寫道:
性別通用名使用陽性,可以理解為男性與女性,正如any Person who knows what he says [35] (引自Ostade[36])
1895年的語法(Baskervill, W.M.與Sewell, J.W.的《An English Grammar for the Use of High School, Academy and College Class》)標記了單數they的通用的用法,但是推薦用性別通用he,基於數協議:
指代前面出現過的泛指代詞[例如everybody]或者被泛指形容詞修飾的名詞的另一種方法,是在後面使用複數代詞。這並不是最好的用法,邏輯上顯然需要使用單數代詞,但是這種結構經常出現於前面說的包括或隱射兩個性別。陽性詞並不能表示陰性,並且應該避免 his or her 的表示法,因為很笨重.
——Baskervill,An English Grammar[37]
Baskervill給出了知名作家的使用單數they的一些例子,包括
但是他更喜歡使用he:
[. . .] 當前面說的包括男性與女性的時候,或者是一個泛指性的單詞的時候,最好的方法是後續代詞使用陽性單數代詞 [. . .]
—Baskervill, An English Grammar[32]
1850年,英國議會通過了一個法案,其中說了,在議會的法案中使用的時候「陽性詞必須被視為包括女性」。[42][43]
據稱的性別中性的he的用法直到至少20世紀60年代還能用[25],雖然有一些he的用法後來因笨拙或愚蠢而被批評,例如指代:[16]
當代著作在指代性別通用或不確定的前面出現的詞的時候,有時還是可以看到使用he。 有時指代的人幾乎可以確定為男的,例如
有時前面出現的詞指代的人很可能只是男的或者這種職業傳統上只有男性人員:
還有其它情況,前面的詞可能指代:
甚至在2010年,還是可以發現性別通用he的建議:
在20世紀的下半個世紀,女權主義者關注「性別歧視主義」的男性導向式語言。[53]不但包括man性別通用,而且包括he作為性別通用代詞。[54]
爭論點是he不能明智地作為性別通用代詞,包括男人與女人。 William Safire在他的《紐約時報》的 On Language 專欄上贊同了性別通用he,提及口訣「男性包羅女性」。[55] Brooklyn的C. Adendyck對《紐約時報》寫了一個回覆:
"The average American needs the small routines of getting ready for work. As he shaves or blow-dries his hair or pulls on his panty-hose, he is easing himself by small stages into the demands of the day."
1980年,運動受到廣泛支持,許多組織,包括絕大多數出版社,都發行了性別中性語言的使用指南。[53]
在一些情況,可能知道個體但卻用they來指代,因為性別未知或者因為他/她偏愛使用they,例如社會媒體應用,可能允許帳號持有者來選擇非常規性別例如性別酷兒或雙性別和一個代詞,包括他們可能願意使用的they/them。[58]
自從20世紀60年代以來,在書面語和口語中使用陽性通用名詞和代詞的頻率就在一減少。[59]20世紀90年代在澳大利亞收集的自發講話語料庫中,單數they變最頻繁使用的通用代詞。[59]單數they的使用上升的原因,至少是部分原因,是性別中性語言的使用的增長。一百年前的作者用he作為不確定性別的指代時可能沒有顧慮,但是如今的作者經常會感覺這麼用不自在。在正式場合的一種方案通常是寫he or she或者其它類似的,但是過度使用這種方式感覺很彆扭,或者感覺很政治正確,或者都有。[60]
當代用法中,單數they常被用於指定性別不確定的先行詞,至少有一些人這麼用,例如當先行詞的性別或數量不確定、未知或未揭露的時候。 例子包括不同類型的用法。
單數先行詞可以是一個代詞,例如everybody、someone、anybody或者疑問代詞例如who:
單數先行詞也可以是一個名詞,例如person(個人)、patient(病人)或student(學生):
有些人比其他人有更大的被接受度,在某些情況下嘗試用(形態上)單數代詞來替換they會得到荒唐的結果,可以用上面的例子驗證。
雖然性別通用he和性別通用they作為單數代詞使用有很長的一段歷史了,並且它們至今都依然還在使用中,但是它們還是一直被部分人群系統化地避免使用。[68] 防止表述偏袒任何一方的風格指引有時建議把這些通用的表達重新表述為複數形式來避免被任何一方指責。
單數they的使用在英國英語中比在美國英語中更加被廣泛接受[69] or vice versa. [70]
一性用法指引我們接受被建議they的單數用法並不是僅僅是用於語義複數的單數詞例如everyone,而且也用於前面指代的不確定的「個人」,這些用法的例子甚至常出現在正式演講中。例如,Casey Miller和Kate Swift,在《無性別歧視寫作手冊》(The Handbook of Non-Sexist Writing), Ronald Reagan引用:
Garner's Modern American Usage (2003)推薦小心使用單數they,並且儘可能避免使用,因為這麼用有點彆扭。
Garner認為單數they的使用在英國英語中的接受度更大一些:
並且美國英語使用者顯然抵制這種變化:
他將使用單數they和everyone,anyone和somebody等先行詞的趨勢視為不可避免的:
In the 14th edition (1993) of The Chicago Manual of Style, the University of Chicago Press explicitly recommended use of singular use of they and their, noting a "revival" of this usage and citing "its venerable use by such writers as Addison, Austen, Chesterfield, Fielding, Ruskin, Scott, and Shakespeare."[74] From the 15th edition, this was changed. In Chapter 5 of the 16th edition, now written by Bryan A. Garner, the recommendations are:
and
According to The American Heritage Book of English Usage, many Americans avoid use of they to refer to a singular antecedent out of respect for a "traditional" grammatical rule, despite use of singular they by modern writers of note and mainstream publications:
The Publication Manual of the American Psychological Association explicitly reject the use of singular they and gives the following example as "incorrect" usage:
while also specifically taking a stand that generic he is unacceptable. The APA recommends using he or she, recasting the sentence with a plural subject to allow correct use of they, or simply rewriting the sentence to avoid issues with gender or number.[77]
Strunk & White, the authors of The Elements of Style find use of they with a singular antecedent unacceptable:
Their assessment, in 1979, was
Joseph M. Williams, who wrote a number of books on writing with "clarity and grace", discusses the advantages and disadvantages of various solutions when faced with the problem of referring to an antecedent such as someone, everyone, no one or a noun that does not indicate gender and suggests that this will continue to be a problem for some time. He "suspect[s] that eventually we will accept the plural they as a correct singular" but states that currently "formal usage requires a singular pronoun".[79]
According to The Little, Brown Handbook, most experts—and some teachers and employers—find use of singular they unacceptable:
It recommends using he or she or avoiding the problem by rewriting the sentence to use a plural or omit the pronoun.[80]
The Purdue Online Writing Lab (OWL) maintains that singular they is incorrect:
In the first edition of A Dictionary of Modern English Usage (published in 1926) it is stated that singular they is disapproved of by grammarians and should be avoided in favour of the generic he. Examples of its use by eminent writers are given, but it is suggested that "few good modern writers would flout [grammarians] so conspicuously as Fielding and Thackeray", whose sentences are described as having an "old-fashioned sound".[21]
In the second edition of Fowler's, Fowler's Modern English Usage (edited by Sir Ernest Gowers and published in 1965), it is stated that singular they is disapproved of by grammarians and, while common in colloquial speech, should preferably be avoided in favour of the generic he in prose. Numerous examples of its use by eminent writers are given, but it is still suggested that "few good modern writers would flout [grammarians] so conspicuously as Fielding and Thackeray".[82]
According to the third edition of Fowler's (The New Fowler's Modern English Usage, edited by Burchfield and published in 1996) singular they has not only been widely used by good writers for centuries, but is now generally accepted, except by some conservative grammarians, including the Fowler of 1926, who ignored the evidence:
The Complete Plain Words was originally written in 1948 by Sir Ernest Gowers, a civil servant, in an attempt by the British civil service to improve "official English". A second edition, edited by Sir Bruce Fraser, was published in 1973. It refers to they or them as the "equivalent of a singular pronoun of common sex" as "common in speech and not unknown in serious writing " but "stigmatized by grammarians as usage grammatically indefensible. The books advice for "official writers" (civil servants) is to avoid its use and not to be tempted by its "greater convenience", though "necessity may eventually force it into the category of accepted idiom".[83]
A new edition of Plain Words, revised and updated by Sir Ernest Gowers' great granddaughter, Rebecca Gowers, was published in 2014. It notes that singular they and them have become much more widespread since Gowers' original comments, but still finds it "safer" to treat a sentence like 'The reader may toss their book aside' as incorrect "in formal English", while rejecting even more strongly sentences like
The Times Style and Usage Guide (first published in 2003 by The Times of London) recommends avoiding sentences like
by using a plural construction:
The Cambridge Guide to English Usage" (2004) finds singular they "unremarkable":
It expresses several preferences.
The Economist Style Guide refers to the use of they in sentences like
as "scrambled syntax that people adopt because they cannot bring themselves to use a singular pronoun".[86]
The New Hart's Rules is aimed at those engaged in copy editing, and the emphasis is on the formal elements of presentation including punctuation and typeface, rather than on linguistic style but—like The Chicago Manual of Style—makes occasional forays into matters of usage. It advises against use of the purportedly gender-neutral he, and suggests cautious use of they where he or she presents problems.
The 2011 edition of the New International Version Bible uses singular they instead of the traditional he when translating pronouns that apply to both genders in the original Greek or Hebrew. This decision was based on research by a commission that studied modern English usage and determined that singular they (them/their) was by far the most common way that English-language speakers and writers today refer back to singular antecedents such as whoever, anyone, somebody, a person, no one, and the like."[88]
According to A Comprehensive Grammar of the English Language (1985):
The Cambridge Grammar of the English Language discusses the prescriptivist argument that they is a plural pronoun and that the use of they with a singular "antecedent" therefore violates the rule of agreement between antecedent and pronoun, but takes the view that they, though primarily plural, can also be singular in a secondary extended sense, comparable to the purportedly extended sense of he to include female gender.[4]
Use of singular they is stated to be "particularly common", even "stylistically neutral" with antecedents such as everyone, someone, and no one, but more restricted when referring to common nouns as antecedents, as in
Use of the pronoun themself is described as being "rare" and "acceptable only to a minority of speakers", while use of the morphologically plural themselves is considered problematic when referring to someone rather that everyone (since only the latter implies a plural set).[4]
There are also issues of grammatical acceptability when reflexive pronouns refer to singular noun phrases joined by or, the following all being problematic:
On the motivation for using singular they, A Student's Introduction to English Grammar states
The alternative he or she can be "far too cumbersome", as in
or even " flatly ungrammatical", as in
"Among younger speakers", use of singular they even with definite noun-phrase antecedents finds increasing acceptance, "sidestepping any presumption about the sex of the person referred to", as in
Steven Pinker suggests that "singular" they and plural they can be regarded as a pair of homonyms — two words with different meanings but the same spelling and sound.[90] However, this analysis is not extended to you, another originally plural pronoun that has come to have singular use.
Distributive constructions apply a single idea to multiple members of a group. They are typically marked in English by words like each, every and any. The simplest examples are applied to groups of two, and use words like either and or—"Would you like tea or coffee?". Since distributive constructions apply an idea relevant to each individual in the group, rather than to the group as a whole, they are most often conceived of as singular, and a singular pronoun is used.
However, many languages, including English, show ambivalence in this regard. Because distribution also requires a group with more than one member, plural forms are sometimes used.[a]
According to the traditional analysis, English personal pronouns (e.g. his, her, their) are typically used to refer backward (or forward) within a sentence to a noun phrase (which may be a simple noun). This reference is called an anaphoric reference, and the referring pronoun is termed an anaphor.[b][92]
The so-called singular they is morphologically plural, and is accompanied by a plural verb. However, it is often used in circumstances where an indeterminate antecedent is signified by an indefinite singular antecedent; for example,
In some sentences, typically those including words like every or any, the morphologically singular antecedent does not refer to a single entity but is "anaphorically linked" to the associated pronoun to indicate a set of pairwise relationships, as in the sentence:[92]
One explanation given for the use of they to refer to a singular antecedent is notional agreement, when the antecedent is seen as semantically plural, as in the Shaw quotation
In other words, in the Shaw quotation no man is syntactically singular, demonstrated by taking the singular form goes; however, it is semantically plural (all go [to kill] not to be killed), hence idiomatically requiring they.[93]
Linguists like Pinker and Huddleston explain sentences like this (and others) in terms of bound variables, a term borrowed from logic. Pinker prefers the terms quantifier and bound variable to antecedent and pronoun.[1]
The word reference is traditionally used in two different senses:
With a morphologically singular antecedent, there are a number of possibilities, including the following:[92]
複數代詞they用於指代單數先行詞的用法逐漸增多,一些研究嘗試斷定這種用法會不會讓理解變得更「困難」。 此研究之一是,《性別中性搜尋:單數they是對性別通用he在認識上的一個高效替代嗎?》Foertsch與Gernsbacher著,他們發現「單數they是對性別通用he或she在認識上的一個高效替代,尤其是當先行詞沒有明確所指的時候」(例如anybody或者a nurse),而很少用於指代確定的一個人的時候(例如a runner I knew或者my nurse)。單數they的語句讀起來「就像包含了先行詞具有常規性別映像對應的有性代詞的語句一樣快」(例如護士用she,卡車司機用he),並且「比包含了與先行詞常規性別映像的性別相反有性代詞語句更快」(例如護士用he,卡車司機用she)。[94]
代詞they的單數用法和複數用法可以與代詞you作比較。曾經you只能作為複數使用,對應的單數形式為thou。但是在大約1700年左右,you取代了thou,作為單數形式使用,[85]並且動詞依然使用複數形式。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.