俄語常用語手冊
|
本詞條為常用語手冊計畫的一部分,基於收錄標準,給出一些具有實用性、簡潔性、通用性的短語。
|
來自早期古東斯拉夫語 *съпаси богъ (*sŭpasi bogŭ, “天佑 (你)”) (現代俄語 спаси́ Бог (spasí Bog))。對照烏克蘭語 спаси́бі (spasýbi)、白俄羅斯語 спасі́ба (spasíba)。可對照英語 goodbye的詞義發展。
спаси́бо (spasíbo)
- 謝謝 (... = за + 賓格)
- 近義詞:(更正式) благодарю́ (blagodarjú)
- Спаси́бо (кому́-либо) за по́мощь. ― Spasíbo (komú-libo) za pómoščʹ. ― 謝謝你的幫忙。
- Спаси́бо за сове́т. ― Spasíbo za sovét. ― 謝謝你的協助。
- Спаси́бо за услу́гу/услу́ги. ― Spasíbo za uslúgu/uslúgi. ― 謝謝你的服務。
- Спаси́бо за побе́ду. ― Spasíbo za pobédu. ― 謝謝你的勝利。
- Спаси́бо за подде́ржку. ― Spasíbo za poddéržku. ― 謝謝你的支持。
- Спаси́бо за понима́ние. ― Spasíbo za ponimánije. ― 謝謝你的理解。
- Спаси́бо за сопережива́ние. ― Spasíbo za sopereživánije. ― 謝謝你的同理。
- Спаси́бо за опла́ту. ― Spasíbo za oplátu. ― 謝謝你的付出。
- Спаси́бо за сообще́ние. ― Spasíbo za soobščénije. ― 謝謝你的報告。
- Спаси́бо за тыл. ― Spasíbo za tyl. ― 謝謝你的後援。
- Спаси́бо за цветы́. ― Spasíbo za cvetý. ― 謝謝你的花。
- Спаси́бо за то, что ты есть у меня́! ― Spasíbo za to, što ty jestʹ u menjá! ― 感恩/感謝有你!
- Большо́е спаси́бо! / Спаси́бо большо́е! ― Bolʹšóje spasíbo! / Spasíbo bolʹšóje! ― 非常感謝! (字面意思是「大感謝!」)
- спаси́бки (spasíbki) (口語)
- спс (sps, “謝啦”) (網路俚語)
- пасибо (pasibo)
- 挪威俄語: basiba
- → 英格里亞語: passibo
- → 利維卡累利阿語: passibo
- → 莫克沙語: спасиба (spaśiba)
- → 斯科爾特薩米語: späʹsseb
- → 沃特語: passibo
- → 雅庫特語: баһыыба (bahııba)