柴郡猫(英语:The Cheshire Cat),又译作歙县猫、笑脸猫或妙妙猫,是英国作家路易斯·卡罗文学作品《爱丽丝梦游仙境》中的猫,以特殊的笑容著称。1865年版的柴郡猫插图常常作为爱丽丝系列的代表图样。即使牠身体消失,仍能在空气中留下一抹露齿的笑容[1]。
故事
柴郡猫初登场于《爱丽丝梦游仙境》的第六章,是公爵夫人的猫,当小爱丽丝好奇地询问公爵夫人为何这只猫会笑时,对方却宣称大多数的猫都会笑。之后,爱丽丝便跟柴郡猫谈起天来,柴郡猫还告诉了她疯帽客和三月兔居住的地方。
第八章,柴郡猫再次出现于红心王后的球场上,红心国王见到这只猫后便想要把它赶走,而王后则认为应该砍掉它的头,这随之引发了一激烈的争辩,王后、国王与刽子手三人为了如何砍掉没有身子的柴郡猫的头而争吵著,而在旁的柴郡猫则逐渐消失不见,徒留一抹微笑飘荡在空中。[2]
原型
在小说创作前,英格兰就已有俗谚“笑得跟柴郡猫一样”(grin like Cheshire cat)[3]。十八世纪的英格兰古籍商Francis Grose在他1788年的编作《A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue》中提到:
Cheshire cat. He grins like a Cheshire cat; said of any one who shows his teeth and gums in laughing.
柴郡猫 他笑得像只柴郡猫。 形容人笑得牙齿跟牙龈都露出来。
稍晚,讽刺作家John Wolcot(笔名Peter Pindar)在1792年的《Pair of Lyric Epistles》里写到:
"Lo, like a Cheshire cat our court will grin."
“看,咱们庭上会笑得像只柴郡猫。”
到了十九世纪,萨克莱在1855年的小说《纽康家》(The Newcomes)有这样的对白:
"That woman grins like a Cheshire cat."
“那女人笑得像只柴郡猫。”
关于“笑得像只柴郡猫”典故从何而来,有几种不同的说法[4]。卡罗的家乡即是英国柴郡,当时柴郡用来制作干酪的模子就是一只微笑小猫作为造型的[5];亦有说法称,由于柴郡盛产牛奶与鲜奶油,因此当地的猫就笑得特别开心[3][6]。
1853年,作家Samuel Maunder提出这样的说法:
柴郡猫起源于仕绅Edward Poore爵士的家徽,可能是狮子、老虎或类似的动物。当地画家试图把徽章画在酒馆招牌上,但画狮不成反类猫,因此被取了许多戏谑的名字。 在威尔特郡Pewsey和迪韦齐斯之间的Charlton村也发现类似的案例。 村里路边的一家酒馆俗称查尔顿的猫(The Cat at Charlton)。[7]
根据1870年的《Brewer's Dictionary》:“这句话从来没有令人满意的解释,但据说以前在柴郡贩售的乳酪做得像只像在咧嘴笑的猫,这些乳酪通常从猫尾开始切下来食用,因此最后就会剩下猫头。[8]”
爱丽丝·李道尔饲养的一只猫亦可能为柴郡猫的灵感来源之一,这只猫喜欢待在牛津大学基督堂学院内的一棵栗树上,卡罗在工作时常看到牠[9]:28。
改编
在2010年电影《爱丽丝梦游奇境》及其续集《魔境梦游:时光怪客》里,柴郡猫由英国演员斯蒂芬·弗雷配音[10][11][12]。
其他影响
一颗1990年11月23日发现的小行星被以柴郡猫的名字命名为“6042柴郡猫”[13][14]。
前俄国副总理德米特里·科扎克常被比喻为“柴郡猫”(俄语:Чеширский кот),这是由于他的笑容和柴郡猫非常相似。[15][16][17][18][19]
注释
参考资料
外部链接
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.