Remove ads

马悦然瑞典语Nils Göran David Malmqvist,1924年6月6日—2019年10月17日),瑞典汉学家、瑞典学院院士、诺贝尔文学奖评审委员。[1]

事实速览 马悦然, 本名 ...
马悦然
Thumb
本名尼尔斯·约兰·大卫·马尔姆克维斯特
Nils Göran David Malmqvist
出生(1924-06-06)1924年6月6日
 瑞典延雪平
逝世2019年10月17日(2019岁—10—17)(95岁)
 瑞典斯德哥尔摩省于什霍尔姆英语Djursholm
国籍 瑞典
语言汉语、英语、瑞典语
职业汉学家、教授
信仰基督教
配偶第一任:陈宁祖
第二任:陈文芬
亲属师傅:高本汉
学生:罗多弼
经历
  • 瑞典驻华大使馆人员
    瑞典学院院士
    欧洲汉学协会会长
学术工作
主要领域汉学、中华文化
关闭

生平

1924年,马悦然出生于瑞典南部的延雪平

1946年,马悦然考入斯德哥尔摩大学,做了瑞典学者高本汉的学生,1946年跟随老师高本汉学习古汉语和中国音韵学

1948年来到中国四川方言调查,1949年到中国西南,过塔尔寺,拜见活佛班禅额尔德尼

1950年代马悦然曾一度在瑞典驻中国大使馆任文化专员。

反右运动时期,马悦然在中国工作,目睹了这场政治文化风暴,他说:“杨绛女士的《干校六记》,钱锺书的《小引》和李锐的《无风之树》给我的印象非常深。这三个文本帮助我了解十年浩劫给我的第二祖国带来的不幸。”[2]

1958年,他离开中国前往澳大利亚国立大学教书。

1964年,回到瑞典。历任斯德哥尔摩大学东方语言学院中文系汉学教授和系主任,欧洲汉学协会会长。[3]

1985年,马悦然当选为瑞典学院院士。[4]

2019年10月17日,马悦然在家中离世,享年95岁。[5][6]

贡献

马悦然是诺贝尔文学奖评委中唯一精通中文的评委,他曾翻译过《诗经》、《春秋繁露》、《西游记》、《水浒传》、《辛弃疾词》、《道德经》等中国古典著作,亦翻译了鲁迅高行健沈从文以及北岛的诗歌和李锐的小说等当代中文作品,致力于提升中国文学在国际的地位。

观点

  • 2004年,在被问道“中国人为什么至今没有拿到诺贝尔文学奖,难道中国文学和中国作家真落后于世界么?”时,马悦然说:“中国的好作家好作品多得是,但好的翻译太少了!……如果上个世纪20年代有人能够翻译《彷徨》、《呐喊》,鲁迅早就得奖了。但鲁迅的作品只到30年代末才有人译成捷克文,等外文出版社推出杨宪益的英译本,已经是70年代了,鲁迅已不在人世。而诺贝尔奖是不颁给已去世的人的。”[7]
  • 1987年和1988年,沈从文两次被提名为诺贝尔文学奖候选人,1988年瑞典诺贝尔文学奖准备颁发给沈从文,1988年的5月10日,龙应台打电话告诉马悦然沈从文过世的消息,马悦然给中国驻瑞典大使馆文化秘书打电话确认消息,又给他的好友文化记者李辉打电话询问消息,最终确认沈从文过世了。[8]马悦然屡次想说服瑞典学院破例把诺奖授予死去的人,最后一次使出浑身解数劝说无效后,他哭着离开了会场。[9]

家庭

马悦然第一任妻子是中国大陆籍陈宁祖,1996年陈宁祖去世。[10]1998年马悦然与相差43岁的台湾中国时报》记者陈文芬相识,2006年在瑞典小岛上举行露天婚礼。[11]

作品

相关人物

  • 高本汉(瑞典汉学家,马悦然的老师)
  • 罗多弼(瑞典汉学家,马悦然的学生)

参考文献

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads