阿拉丁(阿拉伯语:علاء الدين;罗马化:Alāʼ ad-Dīn),意为“信仰的尊贵”。阿拉丁是中古阿拉伯的一则故事,也称为阿拉丁与神灯,并没有在阿拉伯文原版的《一千零一夜》当中,实际上许多故事细节是来自法国学者安托万·加朗的加编(见#故事来源与背景一节)[1]。
此条目需要补充更多来源。 (2019年5月26日) |
故事概要
故事叙述一名贫穷的年轻混混,名叫阿拉丁。他住在故事中“中国的一个城市”(见阿拉丁的故事来源与背景)[2],后来受一名来自马格里布、冒称为其叔叔的魔法师之邀,前往一个设有陷阱的洞穴中拾取一个魔法拉灯。魔法师正要进一步利用阿拉丁的时候,阿拉丁发现他被困在洞穴里。幸运的是,阿拉丁还留着魔法师借给他的一个魔法戒指。阿拉丁绝望地摩擦双手,正巧擦到了戒指,召唤出戒指中的精灵,最后使唤该精灵将自己连人带灯一并带回家,成功逃离洞穴。再之后某天他母亲见油灯残旧蒙尘打算清洁,在擦拭时突然从中召唤出一个威力更强大的神灯精灵,随时等待主人的使唤。在灯灵的帮助下,阿拉丁变得有钱有势,最后还娶了公主巴德罗巴朵尔(Badroulbadour)。灯灵还为阿拉丁建造一座美轮美奂的宫殿,甚至比苏丹的皇宫还要壮丽。
魔法师在听说阿拉丁逃出洞穴后并利用神灯迎娶公主以后,追踪至阿拉丁夫妇居住的地区,并利用公主不知道神灯神力的弱点,以“新灯换旧灯”的诈术骗走了神灯。魔法师获得神灯以后,立刻命令灯灵把阿拉丁的宫殿搬到马格里布。幸好阿拉丁仍然保有先前的魔法戒指,因此仍能使唤威力较小的戒灵。虽然戒灵无法直接破解灯灵的法力,但他还是能够将阿拉丁带往马格里布,帮助他击败魔法师、夺回神灯并救回爱妻。
故事来源与背景
阿拉丁的故事是法国翻译家安托万·加朗编入《一千零一夜》一书的。有一名来自叙利亚阿勒颇的阿拉伯说书者说了阿拉丁的故事,加朗在聆听之后加以吸收润色。加朗的日记(1709年3月25日)记录他遇见了名叫犹合那·狄亚卜(Hanna,汉那)的马龙派信徒,由知名法国旅行家保罗·卢卡斯从阿勒颇介绍至巴黎。加朗的日记还说,他的“阿拉丁”译本在1709–10期间完成,编排于《一千零一夜》第九和第十册,并于1710年出版。
约翰·佩恩所作的《阿拉丁和神奇神灯及其他故事》于1901年在伦敦出版,详细说明了加朗和他称为汉那的人的接触,又提到了法国国家图书馆中典藏着两份“阿拉丁”故事的阿拉伯语手稿(其中还有两个另外“插入”的故事)。其中一份手稿是18世纪晚期来自叙利亚的杂乱手稿。更有趣的是,另一份手稿为东方学者阿尔芒·皮埃尔·柯欣所拥有,那是1703年完成于巴格达的手稿。19世纪末法国国家图书馆购买了此份手稿。
虽然阿拉丁实际上是中东故事,但根据故事描述,角色不是阿拉伯人也非波斯人,而是故事中虚构的“中国”人[3]。故事里的“中国”是位于远东的一个伊斯兰国度,大部分的人都是穆斯林,其中甚至还有一名向阿拉丁购买器皿的犹太商人(他还敲诈了阿拉丁),然而没有提到过佛教徒或者儒士。每个人在这个国度里都拥有阿拉伯名字,其统治者更像波斯王而不是中国皇帝。这个国家是虚构的,路途遥远,按照欧洲与中东的地理位置,位于大约今日中亚的地方,这个国家和“真正的”或历史上的中国(指汉地十八省区域)并没有太大关系[4]。这种故事背景在童话当中是很常见的——突显了故事不至于过于写实而失去意境,或者只是一种匠心独运的编排技巧。
相关改编作品
亚当·奥伦什雷格于1805年创作戏剧〈阿拉丁〉。卡尔·尼尔森则为这出戏剧创作了附随音乐。
在英国,阿拉丁的故事最初开始于1704–1714年;并于1788年由约翰·欧奇非搬上伦敦皇家剧院的舞台[5]。阿拉丁的故事两百多年来一直是哑剧的热门主题[6]。传统的阿拉丁哑剧是著名哑剧角色“团琪寡妇”(阿拉丁的母亲)的取材来源。阿拉丁的哑剧版本的场景设定和剧情都尽量融入中国元素(虽然这个“中国”的场景是伦敦东区,而非中世纪的巴格达)。山迪·威尔森的音乐剧〈阿拉丁〉是1979年以来著名的“阿拉丁哑剧”。自从1990年代早期以来,英国圣诞节的童话剧都深受迪士尼动画的影响——例如2007/2008年伯明翰版本的阿拉丁由约翰·巴罗曼主演,并套用了许多迪士尼动画〈阿拉丁〉和〈花木兰〉里的配乐。
1960年代宝莱坞发行了电影〈阿拉丁与辛巴达〉。这部电影并不严格忠于原著,片中两位英雄互相碰面并一同冒险。片中的神灯“精灵”是女性的,最后阿拉丁还娶了她,而不是娶了公主(公主因阿拉丁的缘故而成为会死的凡人)。
阿拉丁数度被改编成动画,包括〈阿拉丁和他的神奇神灯〉还有1939年制作的〈大力水手〉。
1962年华特迪士尼公司的意大利分公司发行了〈唐老鸭和阿拉丁的洞穴〉(Paperino e la grotta di Aladino),由奥斯瓦多·帕维瑟编剧、皮尔·劳伦佐绘制。片中的史高治·麦克老鸭带领唐老鸭和他的外甥杜儿、路儿和辉儿前往寻找阿拉丁的宝藏,后来遇见了中东版的米格鲁男孩。史高治说阿拉丁是一个土匪,以神灯的传说掩饰他非法获得的不当利益。他们发现了阿拉丁的洞穴,洞口以巨石堵住,必须以各种版本的“芝麻开门”暗语开启。故事走到这里又牵扯到〈阿里巴巴与四十大盗〉的故事了[7]。
1966年,苏联电影〈阿拉丁的魔法神灯〉(Volshebnaia Lampa Aladdina)发行。
1982年,媒体家庭娱乐公司发行〈阿拉丁与神奇神灯〉(Aladdin and the Wonderful Lamp)。
特别是年轻人,目前人们最熟知的阿拉丁故事是1992年华特迪士尼动画制作公司制作的动画电影〈阿拉丁〉。在这个版本中,许多角色原本的名字都被重新命名(例如魔法师被重新命名为“贾方”,并成为朝中大臣)、角色拥有新的戏中目标(例如神灯精灵渴望自由)或被取代(戒指精灵消失,取而代之的是魔毯)。故事场景从虚构的“中国”移到虚构的阿拉伯城市阿格拉巴(Agrabah),而故事结构也简化了。
小百老汇公司发行了〈小阿拉丁〉(Aladdin Junior),是以音乐和迪士尼动画的剧本为基础的儿童音乐剧。
阿拉丁在卢德·曼尼三德斯所著的《巫师之书》(A Book of Wizards)和《魔法的抉择》(A Choice of Magic)等故事书中也有出现。
1963至2007年期间,拉斯维加斯有一家赌场饭店名为“阿拉丁”。
电玩游戏音速小子索尼克与秘密的戒指有浓厚的阿拉丁色彩,游戏中的主要敌人也是阿拉丁故事原本中的精灵。
迪士尼基于1992年动画版改编的真人版《阿拉丁》于2019年5月24日上映。
参考资料
参见
外部链接
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.