澳大利亚英语(英语:Australian English,缩写:AusE、AuE、AusEng、en-AU[1])指生活在澳大利亚的人所使用的英语,其口音独特,跟英国英语及美国英语有许多不同,相对地接近新西兰英语。尽管宪法并未规定官方语言,惟澳大利亚英语为澳大利亚实际上的官方语言,也是大部分澳大利亚人的母语。1788年新南威尔士殖民地建立后,澳大利亚英语逐渐从英国英语分离出来。1820年起,其被认为与英式英语有所不同。作为一个独特的方言,澳大利亚英语在词汇、口音、发音、语域、语法和拼写等各方面与其他种类的英语迥异。澳大利亚英语的最大特色是使用极多简语,例如“Afternoon”为“Arvo”、“Breakfast”为“Brekkie”等。
澳大利亚英语变异
一些人宣称澳大利亚英语存在地区上的变异,但是与英国和美国英语比较起来,不同地区的澳大利亚英语口音之间的差别不大。一般来说,发音上的差别在很大程度上是取决于社会阶级和教育程度的不同。南澳州英语接受了一些公认发音的影响,昆士兰州英语与普通英语差别则特别大。
语法
澳大利亚英语跟美国英语一样,通常把集合名词看作单数,例如:The government was unable to decide(政府无法决定)。
而英国英语则把集合名词看作众数,例如:The government were unable to decide。
澳大利亚英语与英国英语一样,learn(学习)、spell(拼写)和 smell(闻)的过去式和过去分词都是不规则的(即是learnt、spelt和smelt)。
Shan't和should在以下用法:I should be happy if...(如果……,我会很高兴。) 在英国英语很常见,但无论在澳大利亚英语或北美英语都几乎不会出现。
美国英语中,在星期之前的介词往往会被省略,例如:She resigned Thursday(她周四辞职)。
但在英国英语和澳大利亚英语中,星期之前的介词一定要保留:She resigned on Thursday。
当要表达日期范围,澳大利亚英语和英国英语一样用to作介词,例如:Monday to Friday(星期一至星期五)。而美国英语则用through作介词:Monday through Friday。
澳大利亚英语和北美英语一样,河流的名称的组成通常是在River之前加上名称,例如:Darling River(达令河);而在英国英语,河流的名称的组成则是在River之后加上名称,例如:River Thames(泰晤士河)
然而,在南澳大利亚,河流名称的组成规则与英国英语一样,例如River Murray(墨累河)和River Torrens(托伦斯河)。当书写或说出数目,该数目会在各数位之间分隔,例如one hundred and sixty-two(一百六十二),和英国英语一样。但澳大利亚人和美国人都习惯把1200读作twelve hundred(十二百),而不是one thousand two hundred(一千二百)。
和美国英语一样,澳大利亚人会说on the weekend(在周末)和studied medicine(学习医学)。而英国人则会说at the weekend和read medicine。
澳大利亚英语大量使用简语,除了上述例子外,亦例如“Barbie”为“Barbecue”、“Aspro”为“Associate Profressor”、“Dero”为“Derelict”等,语例多不胜数。对于学习澳大利亚英语的人来说,口音和文法不一定是最大的挑战,但这类缩语就连不熟悉澳大利亚英语的其他英语系母语使用者都大感头痛。
参考文献
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.