Remove ads

挪威的木材(这只鸟已飞走)》(英语:Norwegian Wood (This Bird Has Flown),通常简称为“Norwegian Wood”)[注释 1]是一首披头士乐队的歌曲,主要由约翰·列侬所作,过门部分与保罗·麦卡特尼合写,收录于1965年的专辑《Rubber Soul》中。[4][5]这是第一首使用锡塔琴的摇滚乐队歌曲,由乐队主音吉他手乔治·哈里森弹奏。[6]日本作家村上春树在1987年出版的畅销小说《挪威的森林》的书名来源于这首歌,在书中也多次提及。[7]

事实速览 Norwegian Wood (This Bird Has Flown), 披头士乐队的歌曲 ...
Norwegian Wood (This Bird Has Flown)
披头士乐队歌曲
收录于专辑《Rubber Soul
发行日期1965年10月3日
录制时间1965年10月12日和21日
伦敦EMI录音室
类型民谣摇滚[1]拉格摇滚[2]迷幻摇滚
时长2:05
唱片公司EMIParlophoneCapitol
词曲列侬-麦卡特尼
制作人乔治·马丁
关闭

名称误译

歌名中的 wood 在英语中有“木材”及“森林”之义。[8]Norwegian Wood 由歌词中,“她带我到她的房间,那不是很棒吗?是挪威的木头。”(She showed me her room, Isn't it good, Norwegian wood?),可以知道这指的气味是“挪威木料”,可能是以挪威木材制作的家俱,或是以挪威木材制作的房间装潢。挪威木指的是松木,是一种当时常见的廉价木头,自挪威进口。当时英国工人家庭中,喜欢用这种木头制作家俱,或是作为房间建材、装潢。约翰·蓝侬在写作这首歌时,将欧洲人熟悉的廉价挪威木背景,当成是偷情暗喻[9]。在日译歌词时,歌名误译为“挪威的森林”,这个译法传播到中国大陆及台湾等地,在东亚成了独特的赏析。

注脚

参考书籍

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads