- Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
- Le lion rouge a rugi.
- Le dompteur de la brousse
- D'un bond s'est élancé,
- Dissipant les ténèbres.
- Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
- Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée
Refrain:
- Fibres de mon cœur vert.
- Épaule contre épaule, mes plus que frères,
- O Sénégalais, debout !
- Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forêt !
- Salut Afrique mère, salut Afrique mère.
- Sénégal toi le fils de l'écume du lion,
- Toi surgi de la nuit au galop des chevaux,
- Rend-nous, oh ! rends-nous l'honneur de nos ancêtres,
- Splendides comme ébène et forts comme le muscle
- Nous disons droits – l'épée n'a pas une bavure.
- Refrain
- Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein :
- Rassembler les poussins à l'abri des milans
- Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud,
- Dressé, un même peuple, un peuple sans couture
- Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.
- Refrain
- Sénégal, comme toi, comme tous nos héros,
- Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
- L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
- Car le travail sera notre arme et la parole.
- Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc.
- Refrain
- Mais que si l'ennemi incendie nos frontières
- Nous serons tous dressés et les armes au poing :
- Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs,
- Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
- La mort, oui ! Nous disons la mort, mais pas la honte.
- Refrain
|
- 弹奏科拉琴,敲响巴拉风,
- 红狮怒吼震长空。
- 草原雄狮跃而起,
- 驱散黑暗迎光明。
- 太阳照耀我希望,
- 非洲大地团结兴!
- 副歌:
- 绿色信念燃我心,
- 肩并肩,兄弟情,
- 塞内加尔,齐奋进!
- 江海相连,山河共鸣,
- 伟大非洲,荣耀长存!
- 塞内加尔,狮裔英魂,
- 奔腾而来破长夜。
- 祖先荣耀永闪耀,
- 刚健不屈如铁壁。
- 昂首向前志不移,
- 信念钢铁无瑕疵!
- (重复副歌)
- 塞内加尔,立国志坚,
- 庇护儿女护家园。
- 四方一心无间隙,
- 共筑辉煌迎未来,
- 胸怀世界共携手,
- 友谊和平存万载!
- (重复副歌)
- 塞内加尔,英雄如斯,
- 坚定无畏展双臂。
- 剑归鞘,迎和平,
- 劳动话语塑荣光。
- 团结无分族与裔,
- 同心共创新天地!
- (重复副歌)
- 若敌来犯焚边疆,
- 我辈奋起执钢枪。
- 信念不灭迎战火,
- 无论老幼齐捍疆。
- 宁可舍生守国土,
- 决不低头受屈辱!
- (重复副歌)
|