钦定版圣经
英國國教會官方批准的第三部聖經 / 维基百科,自由的 encyclopedia
钦定版圣经(英语:Authorized Version,缩写为 AV),又称詹姆斯王译本(英语:King James Version,缩写为 KJV)或詹姆斯王圣经(英语:King James Bible,缩写为 KJB),由苏格兰及英格兰国王詹姆斯六世及一世的命令下翻译的英文版本圣经,于1611年出版,自诞生至今一直都是英语世界极受推崇的圣经译本,也称为詹姆斯译本或詹姆斯钦定本等。英格兰国王钦定本圣经是英国国教会官方批准的第三部圣经,第一部是1535年出版的《大圣经》,第二部是1568年出版的“主教圣经”。但早期译本都有问题,所以当时的英格兰国王詹姆斯授权翻译一本新的英语圣经。詹姆斯给译者一些指示,要他们确保新的译本符合英国国教的治理方式,反映国教的主教制度。有47位学者参与了钦定本圣经的翻译,他们都是英国国教的成员[1]。钦定版圣经除了39卷旧约圣经、27卷新约圣经外,亦包括14卷次经,但目前由改革宗、浸礼宗,以及大部分福音派教会发行的钦定版圣经中一般无次经,仅包含基督新教认可的39卷旧约圣经、27卷新约圣经正典。
詹姆斯王译本 | |
---|---|
全名 | King James Version or Authorized Version |
缩写 | KJV or AV |
语言 | English |
全书出版时间 | 1611年 |
翻译类型 | 直译 |
版权 | 公共领域 (英国以外) |
阅读网址 | http://www.kingjamesbibleonline.org/ |
《创世记》第1章第1-3节 | |
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. | |
《约翰福音》第3章第16节 | |
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. |
钦定版圣经不仅影响了随后的英文版圣经,对英语文学的影响也是很大的。为了让更多未受良好教育的普通人也能知晓神的旨意,该部圣经词汇量一共只有8000个常用的英文单词,因此十分容易理解。一些著名作者,如约翰·弥尔顿、赫尔曼·梅尔维尔、约翰·德莱顿及威廉·瓦尔兹华斯很明显从这个版本的圣经中得到启发。一些圣经如英语修订版圣经、新美国标准版圣经、修订标准版圣经(the Revized Standard Version),还有新钦定版圣经(New King James Version)等都是这个版本的修订版。尽管新国际版圣经等其他版本的圣经没有说它们是这个版本的修订版,但是可以看出这些版本所受的深厚影响。
在世界的很多地方,这个版本的版权已经过期了,但是在英国,由于“永久王家版权”(perpetual Crown copyright)的缘故,还是有版权的。目前,钦定版圣经已经年代久远,虽然大部分仍然可以被普通读者理解,但是越来越多的生僻词汇和中古英语词汇已经使人望而却步,而且很多词汇的意思已经发生转变,普通读者按照今天的意思去理解,产生不少的误解。它也被认为是现代英语的基石,并从它诞生以来一直是被最广泛阅读的文献之一。