王怀仁(英语:George E. Metcalf,1879年3月3日—1956年1月15日),1906年被中国内地会派往中国云南传教的英国籍新教传教士。他用柏格理苗文翻译了《圣经·新约》,并创制了柏格理傈僳文(框格式傈僳文)。[1]
生平经历
王怀仁于1879年3月3日生在英国伯明翰沃什顿巷(Warstone Lane),是家中第三子,父母是塞缪尔·梅特卡夫(Samuel Metcalf)和爱玛·梅特卡夫(Emma Metcalf)。王怀仁曾当过裁缝学徒,在牛津开过一家裁缝店。青年时受牧师卢克·怀斯曼(Revd Dr Luke Wiseman)布道的影响而入教,并成为了一名牧师。[2]
于1906年,王怀仁于加入内地会,并被派往中国传教。[3]10月23日,他抵达上海,在经过一段时期的中文培训后,长途跋涉前往云南,途中会见了在洒普山部落布道的郭秀峰(Arthur G. Nicholls)和在撒营盘布道的张尔昌(Gladstone Porteous),还用柏格理苗文翻译了部分《圣经·新约》。[4]王怀仁最后落足于滔谷(Taogu)的东傈僳族部落,在该地创办了基督教堂和圣经学院。[5]
于1921年,王怀仁与伊丽莎白·玛丽·唐纳利(Elizabeth Mary Donnelly,1891年1月19日-1966年8月25日)女士成婚。伊丽莎白来自澳大利亚阿德莱德,也是一名传教士,于1917年11月28日来华。[6]王怀仁与伊丽莎白后来育有一儿一女,女儿名叫露丝·梅特卡夫(Ruth Metcalf,1924年6月24日-2010年1月18日),儿子名叫史蒂芬·阿诺德·梅特卡夫(Stephen Arnold Metcalf,1927年10月23日-)。[7]后来,露丝和史蒂芬被送往山东烟台的芝罘学校(Chefoo Schools,又名中国内地会学校)接受教育,完成学业后,两人都加入了原为内地会的海外基督使团。露丝被派往泰国传教,史蒂芬则被派往日本。[8][2]
王怀仁在华期间,还教过一位名叫王志明的苗族学生。[9]王志明,云南武定县长冲人,于1913年到1924年期间在武定大阱和洒普山的教会学校接受教育。毕业后,他从事传教工作,并于1940年起担任滇北地区内地会洒普山总堂的传道员。王志明公开反对驱逐外国人、批斗地主等中共政府主持的行动,因此在文化大革命期间被中共政府逮捕并判死刑,于1973年12月29日执行枪决。[10]于1998年,英女王公布的《20世纪世界十大基督教殉道者》名单上有他的名字,他的雕像亦被刻在伦敦西敏寺西门上,成为了西敏寺纪念的唯一一位中国人。[11]
于1951年,中国共产党政府驱逐包括在华传教士在内的外国人。王怀仁与伊丽莎白因此被迫跟随大批传教士离开中国,后定居澳大利亚。于1956年1月15日,王怀仁在墨尔本辞世。于1966年8月25日,伊丽莎白也在墨尔本辞世。[7]
主要成就
王怀仁在云南期间就开始使用柏格理苗文翻译《圣经·新约》,完成后,手抄副本一份留在东傈僳教堂(Eastern Lisu Church),而正本则带往香港。[12]可惜的是,留在东傈僳教堂的一份在文革期间被毁。[13]1999年,王怀仁的女儿露丝又将一本副本赠予云南武定县宗教事务所。[14]
王怀仁参考了柏格理在石门坎传教期间创制的滇东北老苗文(又叫柏格理苗文),创制了适合东傈僳族语言的框格式傈僳文(因为其与柏格理苗文的联系,也称为柏格理傈僳文)。[16]
参考文献
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.