牙买加克里奥尔语牙买加克里奥尔语Jumiekan Kriyuol),又称牙买加方言Patwa),是一种以英语为基础的克里奥尔语英语English-based creole language,受西非影响(借词大部分来自阿坎语[3],主要在牙买加牙买加侨民英语Jamaican diaspora间使用。牙买加方言在牙买加被大多数人视为母语。牙买加方言主要在17世纪时出现,当时许多黑人从西非中非被贩卖到加勒比地区为奴,他们在学习奴隶主所说的英式英语低地苏格兰语爱尔兰英语的同时将自己在非洲所使用的地方话方言带入英语。牙买加方言和标准英语不能互通。[4][5]

Quick Facts 牙买加克里奥尔语, 母语国家和地区 ...
牙买加克里奥尔语
Patwa、Jumiekan、Jamiekan [1]
母语国家和地区牙买加巴拿马哥斯达黎加哥伦比亚 (圣安德列斯-普罗维登西亚和圣卡塔利娜群岛省)
母语使用人数
320万 (2000–2001)
语系
英语克里奥尔语英语English-based creole language
  • 大西洋
    • 西部
      • 牙买加克里奥尔语
文字拉丁文字
语言代码
ISO 639-3jam
Glottologjama1262[2]
语言瞭望站52-ABB-am
Close
一段来自一名女性牙买加方言使用者的录音

牙买加人将他们的语言称为“Patois英语Patois”(土话)。包括牙买加克里奥尔语在内的克里奥尔语经常被认为“较少”人口使用的语言,但实际上大多数牙买加当地居民都将他们视作母语。[6]

尽管牙买加克里奥尔语大量使用来自于英语的单词或派生词以及书写系统也与英文字母很相似,但其音系词汇却与英语有很大不同。[4]

迈阿密纽约多伦多哈特福华盛顿特区尼加拉瓜哥斯达黎加巴拿马加勒比海沿岸),以及伦敦[7]伯明翰曼彻斯特诺丁汉的牙买加人社区依旧有不少牙买加克里奥尔语使用者。在哥伦比亚的圣安德列斯-普罗维登西亚和圣卡塔利娜群岛省上发现了一种能与牙买加方言相互理解的变种,它由18世纪的牙买加马龙人英语Jamaican Maroons(逃脱的奴隶)的后代带到该岛。

牙买加克里奥尔语主要以口头语言的形式存在,不过大量用于音乐创作,尤其是在雷鬼舞场雷鬼英语dancehall以及其他流派中。尽管在牙买加大多数书面语中都使用标准的英式英语,但将近一百年来,牙买加方言也不断以文学语言的形式出现。克劳德·麦凯于1912年出版了他的牙买加诗集《牙买加之歌》(Songs of Jamaica)。[8]

词汇

牙买加克里奥尔语包含许多借词,其中大多数来自于非洲,主要来自于契维语阿坎语的一种方言)。[9]

许多借词也来自英语,但有些也借用了西班牙语葡萄牙语印地语阿拉瓦克语族非洲语言以及苏格兰和爱尔兰方言。

另见

参考文献

更多阅读

外部链接

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.