漫步莎莉园(英语:Down by the Salley Gardens爱尔兰语Gort na Saileán)是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝的一首诗,收录于1889年出版的诗集《莪相的漫游及其他英语The Wanderings of Oisin and Other Poems》中。[1]

译名

诗名有“柳园里”“走过柳园”“莎莉花园”“走过黄柳园”等多种译名。

历史

叶芝在记录中将该诗称为“是对一首老歌进行重现的尝试,老歌来自于巴利索达尔英语Ballisodare村一个老农妇记忆中不完整的三条线,她经常唱歌给自己听。”[2]所谓的老歌或许是民谣《快乐的漫步男孩》(The Rambling Boys of Pleasure[3],歌词中包含如下句子:

“Down by yon flowery garden my love and I we first did meet.
I took her in my arms and to her I gave kisses sweet
She bade me take life easy just as the leaves fall from the tree.
But I being young and foolish, with my darling did not agree.”

这4句与叶芝诗中的第一节非常相似,这也暗示了这就是叶芝所听老妇所唱的那首歌。然而,歌的余下部分则完全不同。

1895年,这首诗首次刊登时,在现有的标题后面还加上了“老歌新唱”(“An Old Song Re-Sung”)这行字。[4]

诗文

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.[5]

地点

据信莎莉园(Salley Gardens)就在巴利索达尔英语Ballisodare的河岸边,岸边种植了居民用以盖屋顶的树木。[6][7]Salley”或“sally”是标准英语词汇“sallow”(黄华柳)的另一种形式。它与意为柳树的爱尔兰词汇saileach发音相近。

配曲

1909年,诗词被赫伯特·休斯(作曲家)英语Herbert Hughes (musicologist)加入了抒情调音乐《穆尔洛赫湖岸英语The Moorlough Shore》中。[1]20世纪20年代,作曲家丽贝卡·克拉克(1886年——1979年)将其加进了自己的音乐。[8]作曲家约翰·艾尔兰(1879年——1962年)将诗词配上旋律加进了他作于1929年至1931年的声乐套曲圣歌与俗歌英语Songs Sacred and Profane》之中。[9][10]1938年,出版了由作曲家艾弗·格尼英语Ivor Gurney作曲的歌曲版本。[11]1943年,本杰明·布里顿为这首诗谱过曲。[12]1988年,美国作曲家约翰·科里利亚诺出版了此诗的配乐版本。[13]

实际使用

此曲曾在英女皇访港(1986年10月21日 [14]) ,她离开香港大会堂演奏厅时演奏。此曲也是无印良品的店铺背景音乐之一。

参考资料

外部链接

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.