君王万岁》(罗马尼亚语Trăiască Regele),罗马尼亚王国国歌和王室颂歌,使用于1866年至1947年。原名《胜利进行曲》(Marș triumfal),作为1859年建立的罗马尼亚联合公国的国歌,没有歌词,爱德华·许布施(Eduard Hübsch)作曲[1]。1881年罗马尼亚成为王国,这首歌由瓦西里·亚历山德里(Vasile Alecsandri)填词后更名为《君王万岁》,并作为王国国歌直至1947年。[2]

Quick Facts Trăiască Regele, 作词 ...
《君王万岁》
Trăiască Regele
Thumb

罗马尼亚王国国歌
作词瓦西里·亚历山德里,1881年
作曲爱德华·许布施,1862年
采用1881年5月10日
废止1947年12月30日
音频样本
Close
Quick Facts 罗马尼亚国歌历史, 1862 - 1884 ...
罗马尼亚国歌历史
1862 - 1884胜利进行曲
1884 - 1948君王万岁
1948 - 1953打破的锁链
1953 - 1977我们赞美你,罗马尼亚
1977 - 1990三色旗
1990 -醒来吧,罗马尼亚人
Close
国歌的器乐录音

歌词

More information 罗马尼亚语, 译文 ...
罗马尼亚语 译文
第一段

Trăiască Regele
În pace și onor
De țară iubitor
Și-apărător de țară.
Fie Domn glorios
Fie peste noi,
Fie-n veci norocos
În război.
O! Doamne Sfinte,
Ceresc părinte,
Susține cu a Ta mână
Coroana Română!

君王万岁,
于和平荣耀中,
热爱他的祖国,
维护他的祖国。
愿他成为荣耀的国王,
愿他永在我们之上,
愿他于战争中,
永远幸运。
啊!神圣的君王,
苍穹中的父亲!
罗马尼亚的王冠,
荣耀地把握在您手中!

第二段

Trăiască Patria
Cât soarele ceresc,
Rai vesel pământesc
Cu mare, falnic nume.
Fie-n veci el ferit
De nevoi,
Fie-n veci locuit
De eroi.
O! Doamne Sfinte,
Ceresc Părinte,
Întinde a Ta mână
Pe Țara Română!

祖国万岁,
他的寿命堪比太阳,
他就是人间天堂,
他的名字伟大而响亮。
一切的事物,
愿陛下能够得到,
英雄的国度,
愿陛下永远居住。
啊!神圣的君王,
苍穹中的父亲!
罗马尼亚的王冠,
荣耀地把握在您手中!

Close

参见

来源

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.