![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e9/GuilinChinglish2007.jpg/640px-GuilinChinglish2007.jpg&w=640&q=50)
中式英语
英语中受汉语影响的一些口语和表达方式 / 维基百科,自由的 encyclopedia
中式英语(英语:Chinglish)是一门具有中文特色的独特英语方言,是中国人说英语的一种形式。中式英语可以视作英语受汉语影响而产生的皮钦语 (混杂语言) 。中式英语具有一些独特的词汇和短语,这些内容大多是在汉语的语义上,通过合理的构词法等法则转换到英语的,这使得在其他英语使用者看来不知所云,但如果是华人移民或是新加坡人又能理解其义。中式英语的英文名“Chinglish”就来自Chinese和English的合写。包括有中文拼音在内都算“Chinglish”。
![]() |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e9/GuilinChinglish2007.jpg/640px-GuilinChinglish2007.jpg)
Lighting-prone area Please do not climbing.
应写作:Please do not climb when there is a thunderstorm.
中式英语有时还会具有自己的发音。比如北方人因为母语没有入声,受母语影响,会包括将英语单词末尾的-t、-k、-p等发出声来等现象,比如:将cat(/kʰæt/)读成/'kʰætʰɤ/。
另外,中式英语曾被认为是指带有汉语语音、语法、词汇特色的错误的英语,这种英语被称为“Chinese-Ordered English”。