皇家泰語轉寫通用系統 ไทยเป็นอักษรโรมัน,英語:Royal Thai General System of Transcription,簡稱:RTGS),泰國政府官方將泰文音譯為歐洲語言的系統,由泰國皇家學院(英语:Royal Society of Thailand )制訂。系統常用於交通路標、政府出版物。 本轉寫系統的特點包括:
泰语部地區早期亦為暹羅領域兼講泰語為第一語言,此外二戰後政府同化多數華裔,今日泰國的華裔也講泰語為第一語言。泰国皇家学院(英语:Royal Society of Thailand )指阿瑜陀耶話當作標準泰語,所有全國教材以此方言來用。 泰語可分成五種方言: 阿瑜陀耶話,亦稱現代標準泰語,是泰國中南部及曼
泰國君主House of Representatives. Constitution of the Kingdom of Thailand B.E 2550 (PDF). The Secretariat of the House of Representatives. Nov 2007 [7 November
首都泰語ภาษากลาง;字意:普通話、國語、通用語、公認發音等)、海岸泰語或恭貼話(泰語:พูดกรุงเทพ),泰国皇家学院(英语:Royal Society of Thailand )稱華裔泰語腔或潮州泰語(泰語:สำเนียงลูกจีน;字意:秦裔口腔)是指帶有潮州話腔調或客家話用詞的泰語。
四角十二曲[2020-05-07] (泰语). ย่อมุมไม้สิบสอง (๑ ธันวาคม ๒๕๕๑). legacy.orst.go.th. Royal Society of Thailand (英语:Royal Society of Thailand ). [2022-12-21] (泰语).