字幕組字幕組(英語:Fansub)是指將原本無字幕的外語影片配上字幕,或對影片已有的外語字幕進行翻译的愛好者團體,是一种诞生于互联网的新事物,属于一种民间自发的个人或团体组织。字幕组是由爱好者根据个人兴趣所组成的团队,且不以營利為目的,爱好者们制作字幕只是出於对某部作品的喜爱以及由此而产生的兴趣。但是,
日本广播协会经实现为大多数预先录制的综艺节目、电视剧添加字幕。而从2000年开始,直播节目(例如:新闻、资讯及体育转播类节目)也全面普及了实时字幕广播(日语:リアルタイム字幕放送)技术。随后,在黄金档及黄金时段播出的节目也实现了同步字幕。 而对于视力障碍者,日本放送協會会播出对节目场景有解说的节目。例如:从1
阿里郎國際放送阿里郎国际广播(朝鮮語:아리랑국제방송/아리랑國際放送,英語:Arirang TV)是一家位于韩国首尔的英文国际电视台,由韩国国际放送交流财团经营,节目内容涵盖新闻、文化、纪录片、语言教学和娱乐节目,台名源自于朝鲜民歌《阿里郎》。 阿里郎电视台覆盖范围超过188个国家和地区,作为韩国重要的英语频道,
高知放送高知放送自1962年開始播出由主播出鏡的新聞節目。當時日本的電視新聞節目內容大多僅由字幕和影片構成,高知放送的這一嘗試在地方電視台開創先河。自1979年4月開始播出的《電視報告RKC6時(日语:テレビレポートRKC6時です)》是高知放送第一個大型自製帶狀新聞節目。現在高知放送電視台主要的大型自製節目有在週一至週五午後播出的資訊節
BS-TBS按下遙控器的d鈕、能夠看節目資訊。(廣告中及連動資訊播送時段除外) 登錄會員有提供雙向性服務,内容有新聞・氣象情報・J聯盟情報。 字幕放送(文字多重放送)有2時間Suspense drama(「Mystery selection」是為了TBS在地面播送的「月曜Mystery劇場」而重播)。