Loading AI tools
1987年香港電影《倩女幽魂》插曲 来自维基百科,自由的百科全书
《黎明不要來》,1987年香港電影《倩女幽魂》的插曲,屬慢板抒情,由黃霑作曲[a]並填詞、戴樂民編曲、葉蒨文主唱。
粵語版最先收錄於1987年的《葉蒨文Remix EP》,翌年再收錄於《祝福》,並拍攝音樂錄影帶;用字略有差別的國語版則首見於黃霑1990年的專輯《笑傲江湖 百無禁忌黃霑作品集》,由娃娃主唱。而葉蒨文也於1991年推出的國語專輯《瀟灑走一回》收錄此歌的國語版。
第7屆香港電影金像獎頒獎禮中,與電影同名主題曲和插曲《道》皆獲提名最佳電影歌曲,此曲最終脫穎而出。
黃霑憶述,《黎》原是他為1984年電影《先生貴姓》寫的插曲,描述應召女郎女主角與男主角纏綿時的心情:她本來因為抗拒接客而討厭夜晚,現在卻唯恐夜太短,祈昐黎明不要來。歌曲沒被採用,1987年黃霑任《倩女幽魂》音樂監督時覺得適合用在聶小倩和甯采臣的情愛場景裏,就略改了幾個字,找跟他合作過幾次電影歌曲的葉蒨文灌唱[2];插曲最後以交叉時空音樂的蒙太奇電影手法呈現[3]。
黃霑亦曾表示「不許紅日教人分開」一句隱喻時事,紅日暗指中共,因為當時正值中英談判,許多香港人對前途缺乏信心而移民外國,當中包括他的朋友[4]。
歌詞描繪了一場浪漫短暫的人鬼戀,有論者稱之為「小倩之歌」[3]。
詞評人朱耀偉認為詞人巧以「黎明」設喻,情景交融,使淒迷的境界盡出[5]。樂評人余少華評其用詞質樸,近乎白描,詞人以如出自三歲小孩的傻話表現主人翁的癡情;又認為歌詞切合粵語的語言節奏,如「黎明請你不要來」一句的一字多腔、拉長、附點節奏,皆使用得宜;如「請你喚」吸收了粵曲的「襯字法」,則「加強了懇求的語氣」[6]。
屬A小調,無轉調,AB曲式結構,4/4拍子,BPM56,音域跨越10度。[3][7][8]
黃霑曾表示「不許紅日」處用了「降e」這個藍調音符,富新鮮感,自稱得到行家讚賞[2]。有論者認為這個不和諧的音程道出曲中人對「黎明」的抗拒和無奈[3]。後來黃霑為電影《倩女幽魂II:人間道》的愛情場景寫了插曲《抓一個溫馨晚上》,前奏開始的音調是他所得意的「不許紅日」[9]。
樂評人黃志華指旋律注重4和7這兩個音符(見簡譜),又有藍調音符,屬西洋風格;不過用上中國樂器,用於中國古裝場景,才聽着像中國風。又指觀眾不習慣華語古裝電影的情愛情場景使用中樂,而非西洋音調,這種西裏融中的折衷方法較能使他們接受。[9][10]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.