諸葛漫(希伯來語:גלעד צוקרמן,發音:[ɡiˈlad ˈt͜sukeʁman];英語:Ghil'ad Zuckermann;1971年6月1日—),以色列語言學家。牛津大學博士,劍橋大學博士,特拉維夫大學碩士(優秀生 summa cum laude)。澳大利亞研究院 (ARC)發現學者「Australian Research Council (ARC) Discovery Fellow」。現任澳大利亞阿德萊德大學語言學教授,中國上海外國語大學211工程特聘教授、上海交通大學和以色列威茲曼科學院特聘教授。[1]
簡歷
諸葛漫出生於以色列特拉維夫,1987-1989年就讀於(意大利)亞德里亞世界聯合學院,1987-1989年為以色列國防軍軍人,1993入特拉維夫大學就讀,1997年以第一名的成績獲語言學碩士學位。1997–2000就讀於牛津大學,2000年獲博士學位。2000–2004間任劍橋大學丘吉爾學院研究員,2003年獲劍橋大學博士學位。[2]
諸葛漫曾在多個國家擔任教職,包括英國的劍橋大學、美國的邁阿密大學、以色列的本·古里安大學、新加坡國立大學、斯洛伐克的帕沃爾大學、中國的上海外國語大學、澳大利亞的昆士蘭大學。
諸葛漫曾擔任多家機構的研究員,包括英國劍橋大學丘吉爾學院的古本凱恩(Gulbenkian)研究員,以及美國的洛克菲勒基金會、德克薩斯大學的哈里·蘭瑟姆人文研究中心、澳大利亞拉籌伯大學的語言類型學研究中心、日本國立國語研究所等機構的高級研究員職務。他2013-2015年間擔任澳大利西亞辭書學會主席,是(語料庫)詞典學、司法語言學和世界各地訴訟案件的顧問和專家證人。此外,他還擔任《語言接觸學刊》(Journal of Language Contact)編委和《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)顧問。
諸葛漫獲得過英國科學院的研究基金,以色列文化博士後研究基金、志奮領獎學金等。
社會影響
2009年9月,諸葛漫成功組織了第一屆澳洲亞非語系語言學研討會(AWAAL),那是在澳大利亞昆士蘭大學舉行的一次最為成功的國際會議。他用多種語言發表文章與書籍-英語、希伯來語、意大利語、意第緒語、西班牙語、德語和俄語–其中包括備受爭議的暢銷書《以色列語,一個美麗的語言:希伯來語如神話》(Am Oved, 2008)和《語言接觸與以色列希伯來語詞彙擴充研究(Palgrave Macmillan ,2003)。後者分析了多源新詞,即同時有多個起源的詞(參考「multisourced neologization」、「phono-semantic matching」[3], 包括現代漢語和台灣國語中的多源新詞。
諸葛漫曾受邀在多家媒體發表演講,包括以色列語電視台的多個頻道(比如 Channel 1,Channel 2,Channel 10,Channel 23,YES,YES DOCO)、英國的媒體 (比如 BBC)、澳大利亞的多家媒體 (比如澳大利亞廣播公司的 Lingua Franca 節目)、以及以色列、西班牙、新西蘭、南非、德國等國的媒體。
世界各地的多家報紙對諸葛漫做過專題報導,包括英國、美國、加拿大、以色列、荷蘭、西班牙、新西蘭、德國和澳大利亞等。
諸葛漫對希伯來語在以色列的復興有着深刻的見解。他認為,「現代希伯來語」,或他所稱的「以色列語」,是一種閃米特-歐洲,或亞歐的混合語言,既屬於閃米特(亞非語系)Semitic(Afro-Asiatic)又屬於(印)歐語系(Indo-)European。以色列語是同時建立在「睡美人」希伯來語,「母語」意第緒語和其它語言基礎上的。他開創了致力於語言再生、復甦與復興的跨學科研究——語言復興研究。目前,諸葛漫正致力於澳大利亞土著語言的復興,與澳大利亞南澳洲林肯港、懷阿拉、奧古斯塔港的邦格拉原住民社區聯手,發起了南澳大利亞艾爾半島的邦格拉語言復興項目,此舉受到邦格拉使用者的熱烈歡迎。[4] 他被推選為澳洲原住民和托雷斯海峽島民研究所(Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies,簡稱AIATSIS)和瀕危語言基金會(Foundation for Endangered Languages,簡稱FEL)成員。以色列駐澳大利亞大使 Yuval Rotem在2010年9月2號曾表示,諸葛漫對土著語言的復興和維護的熱忱深深感染了他,正是諸葛漫教授促成了Allira土著文化IT中心(Allira Aboriginal Knowledge IT Centre)在新南威爾斯的達博成立。
諸葛漫2018年的慕課「語言復興:保護瀕危語言的未來」吸引了來自190個國家的12,000名學生。
主要著作
- 《原住民的語言復興與心理健康——以 澳大利亞邦格拉語為中心》(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), 語言戰略研究(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) 2 (4): 39- 49, 2017.
- 《混合還是復甦:以色列語的起源——多來源,形式和模式》(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), 南開語言學刊 (Nankai Linguistics) 2008-2, pp. 23–35, 2008.下載地址:http://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?QueryID=0&CurRec=1&recid=&filename=NKYK200802005&dbname=CJFD2008&dbcode=CJFQ&pr=&urlid=&yx=&v=MDI1MTBSckZ5dm1WYnJBS3liU1piRzRIdG5Nclk5RllZUjhlWDFMdXhZUzdEaDFUM3FUcldNMUZyQ1VSTHlmWk8=[永久失效連結]
- 《希伯來聖經中詞彙的語義世俗化》(Semantic Secularization of Terms in Hebrew Bible),猶太研究 Jewish Studies, 13 (Zuckermann & Han Li), 2015.
- 《試論澳大利亞原住民的母語權及語言賠償》 (The Right of the Native Tongue: Compensation for the Loss of Aboriginal Languages), Beijing Daxue Xuebao (Journal of Peking University, Philosophy and Social Sciences), (Zuckermann & Yao Chunlin), 2014. 下載地址:http://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?QueryID=8&CurRec=1&recid=&filename=BDZK201401020&dbname=CJFD2014&dbcode=CJFQ&pr=&urlid=&yx=&v=MDQxNjlEaDFUM3FUcldNMUZyQ1VSTHlmWk9SckZ5dm1XN3pOSnluUlpiRzRIOVhNcm85SFpJUjhlWDFMdXhZUzc=[永久失效連結]
- 《復興語言學: 一個新的語言學分支》(Towards a New Branch of Linguistics: Revival Linguistics), 語言教學與研究 (Language Teaching and Linguistic Studies), 4: 100-106. (Zuckermann & Xu Jia), 2013. 下載地址:http://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?QueryID=12&CurRec=1&recid=&filename=YYJX201304015&dbname=CJFD2013&dbcode=CJFQ&pr=&urlid=&yx=&v=MTUzNTBSckZ5dm5VcjdLUERUQmRyRzRIOUxNcTQ5RVlZUjhlWDFMdXhZUzdEaDFUM3FUcldNMUZyQ1VSTHlmWk8=[永久失效連結]
- 《復興語言學: 澳大利亞原住民語言復興實踐》Revival Linguistics:Aboriginal Language Reclamation in Australia), 江西晨報 (Jiangxi Morning Daily), 2012/10/19: C06. 2012.
- 《一門新的語言學分支:復興語言學——兼談瀕危語言和瀕危方言復興的普遍制約條件和機制》(Universal Constraints and Mechanisms in the Reclamation and Empowerment of Endangered Languages and Dialects), 世界民族 (World Ethno-National Studies), 6: 66-73. (Zuckerman; Yao Chunlin & Xu Jia), 2012.下載地址:http://www.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?QueryID=20&CurRec=1&recid=&filename=TRIB201206010&dbname=CJFD2012&dbcode=CJFQ&pr=&urlid=&yx=&v=MDAwNDFyQ1VSTHlmWk9SckZ5dm5VN3ZKTVQvQ2JMRzRIOVBNcVk5RVpJUjhlWDFMdXhZUzdEaDFUM3FUcldNMUY=[永久失效連結]
- 多源造词研究. 上海: 華東師範大學出版社. 2021 [2020-04-27]. ISBN 9787567598935. (原始內容存檔於2021-10-30).
- Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond. New York: Oxford University Press. 2020 [2021-06-19]. ISBN 9780199812790. (原始內容存檔於2020-11-25). (Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond)
- Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. 2003 [2021-06-19]. ISBN 9781403917232. (原始內容存檔於2018-06-12). (Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew)
- Israelit Safa Yafa (Israeli – A Beautiful Language)(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Am Oved, Tel Aviv, 2008. (ISBN 9789651319631)
- Language Contact and Globalization: The Camouflaged Influence of English on the World's Languages – with special attention to Israeli (sic) and Mandarin(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Cambridge Review of International Affairs 16 (2), pp. 287–307, 2003.
- Cultural Hybridity: Multisourced Neologization in 'Reinvented' Languages and in Languages with 'Phono-Logographic' Script(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Languages in Contrast 4 (2), pp. 281–318, 2004.
- "Phono-Semantische Abgleichung", Semantik im Lexikon, Stefan Langer & Daniel Schnorbusch (eds), Gunter Narr, Tübingen, pp. 223–267, 2005.
- Zuckermann, Ghil'ad. A New Vision for 'Israeli Hebrew': Theoretical and Practical Implications of Analyzing Israel's Main Language as a Semi-Engineered Semito-European Hybrid Language] (PDF). Journal of Modern Jewish Studies. 2006, 5 (1): 57–71 [September 19, 2014]. doi:10.1080/14725880500511175. (原始內容存檔 (PDF)於2016-03-03).
- Complement Clause Types in Israeli(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)", Complementation: A Cross-Linguistic Typology, R. M. W. Dixon & A. Y. Aikhenvald (eds), Oxford University Press, Oxford, pp. 72–92, 2006.
- 'Etymythological Othering' and the Power of 'Lexical Engineering' in Judaism, Islam and Christianity. A Socio-Philo(sopho)logical Perspective(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Explorations in the Sociology of Language and Religion, Tope Omoniyi & Joshua A. Fishman (eds), Amsterdam: John Benjamins, pp. 237–258, 2006.
- 'Realistic Prescriptivism': The Academy of the Hebrew Language, its Campaign of 'Good Grammar' and Lexpionage, and the Native Israeli Speakers(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Israel Studies in Language and Society 1, pp. 135–154, 2008.
- Icelandic: Phonosemantic Matching(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages, Judith Rosenhouse & Rotem Kowner (eds), Multilingual Matters Clevedon-Buffalo-Toronto, pp. 19–43, 2008. (Sapir, Yair & Zuckermann, Ghil'ad)
- Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Journal of Language Contact, Varia 2, pp. 40–67, 2009.
- Blorít: Pagans' Mohawk or Sabras' Forelock?: Ideological Secularization of Hebrew Terms in Socialist Zionist Israeli(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), The Sociology of Language and Religion: Change, Conflict and Accommodation, Tope Omoniyi (ed.), Palgrave Macmillan, Houndmills, pp. 84–125, 2010. (Yadin, Azzan & Zuckermann, Ghil'ad)
- Zuckermann, Ghil'ad; Walsh, Michael. Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures. Australian Journal of Linguistics. 2011, 31 (1): 111–127 [September 19, 2014]. doi:10.1080/07268602.2011.532859. (原始內容存檔於2011-08-11).
- Native Tongue Title: Proposed Compensation for the Loss of Aboriginal Languages(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Australian Aboriginal Studies 2014/1: 55-71, 2014. (Zuckermann, Ghil『ad, Shakuto-Neoh, Shiori & Quer, Giovanni Matteo)
- 'Our Ancestors Are Happy!': Revivalistics in the Service of Indigenous Wellbeing(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), Foundation for Endangered Languages XVIII: 113-119, 2014 (Zuckermann, Ghil'ad & Walsh, Michael)
- Burning Issues in Afro-Asiatic Linguistics(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), 2012.
- Jewish Language Contact(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) (Special Issue of the International Journal of the Sociology of Language, Vol. 226), 2014.
- Barngarlidhi Manoo (Speaking Barngarla Together). Australia: Barngarla Language Advisory Committee. 2019 [2020-04-27]. (原始內容存檔於2020-05-26).
Barngarlidhi Manoo - PART TWO(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) - Dictionary of the Barngarla Aboriginal Language (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館), 2018
外部連結
- The University of Adelaide, Staff Directory: Professor Ghil'ad Zuckermann(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- The University of Adelaide, Researcher Profile: Professor Ghil'ad Zuckermann(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Academia.Edu: Professor Ghil'ad Zuckermann, The University of Adelaide(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- 諸葛漫的網站 1(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- 諸葛漫的網站 2(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- 《語言接觸與以色列希伯來語詞彙擴充研究》(中文)(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- 熱烈祝賀諸葛漫教授榮獲上海高校特聘教授(東方學者)稱號
- 追尋遠去的語言 挖掘消失的文明——人物專訪 | 訪「復興語言學」掌門人、阿德萊德大學諸葛漫教授 (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Alex Rawlings, March 22, 2019, BBC Future, The man bringing dead languages back to life(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
- Sarah Robinson, March 11, 2019, The LINGUIST List, Featured Linguist: Ghil'ad Zuckermann(頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
參考資料
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.