菜鳥泛指對某個領域缺乏基本知識的人,這是非正式的稱呼。英文對應詞是「Rookie」,「Newbie」, 或者「Noob」(網絡較常用[1]);反義詞為老鳥。相對正式的用法是「新人」、「新手」(novice)、「初學者」、「訓練生」(trainee)。
此條目需要補充更多來源,建議在文本中加入引文註解。 (2018年11月4日) |
在台灣《教育部重編國語辭典修訂本》裏的解釋為「戲稱剛進入一個新環境,而對諸事不熟或愚蠢的人」[2],對應的台語是「菜鳥仔(臺灣話:菜鳥仔,臺羅:tshài-tsiáu-á)」[3];民間亦有將「菜」與「臺灣話:瘦卑巴,臺羅:sán-pi-pa[4]」的「卑巴」合念為「菜-pi-pa」的說法,常被寫成『菜逼巴、菜逼八』[5][6]。
而在傳教士紀多納(D. MacIver)所編纂的《客英大辭典》裏[7],將新來乍到者(A New Bird)的客語定為「新鳥(客家話:新鳥,白話字:sin-tiau)」[8]。
來源
有人[誰?]認為「菜鳥」一詞源於台灣的口語。在台灣,菜鳥一詞原是指軍隊中新進的軍人(新兵),相對應的語彙則是老鳥,指在該單位上較資深者。起初只用於義務役士兵,志願役或軍校出身的士兵,為強調軍中倫理,會互稱學長學弟,不會這樣用台語互相調侃。不過後來不論是義務役或是志願役,包括軍校學生中的新生,皆會被稱作菜鳥。在20世紀中後期台灣國軍之中,曾經有順口溜「老鳥有交代,菜鳥要忍耐」,這是台灣士兵用來彼此揶揄的,大概的意思是老兵要新兵忍受辛苦的訓練。
之後流傳到台灣社會上,進而流傳到中國大陸。中國企業家馬雲有創辦菜鳥物流這樣一家公司,也是取其新兵的意思。是自我調侃但是還不至於輕蔑貶抑。
用於網絡中,這樣的稱呼有時帶有輕蔑、貶抑的意味,特指「網絡新手」。
釋義
「菜鳥」的「菜」,按照認同來源台灣口語的人之說法,是「差」或「遜」的意思。「鳥」在口語中一般可以指具有某種特徵的人。這樣合起來解釋「菜鳥」,就是「在某方面很差的人」之意,這和「新手」的含義相差不遠。
相關影視作品
參考來源
參考文獻
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.