《永久的祝福》(德語:Sei gesegnet ohne Ende;德語發音:[zaɪ̯ ɡəˈzeːɡnət ʔoːnə ˈʔɛndə])是一首德語愛國歌曲,曾於1929年至1938年作爲奧地利國歌,由奧託卡爾·克恩斯托克(Ottokar Kernstock)創作,使用由約瑟夫·海頓創作的奧地利帝國國歌「Gott erhalte Franz den Kaiser」(天佑吾皇弗朗茲)曲調,同德國德意志之歌。
奧地利國歌歷史 | |
---|---|
1797 - 1918 1797 - 1835 1835 - 1848 1848 - 1854 1854 - 1918 | 帝皇頌 原詞 修訂歌詞 修訂歌詞 修訂歌詞 |
1920 - 1929 | 德意志奧地利,美妙的國度 |
1929 - 1938 | 永久的祝福 |
1947 - 1947 - 2012 2012 - | 山的土地,河的土地 原詞 修訂歌詞 |
歷史
此章節尚無任何內容,需要擴充。 |
歌詞
德語原詞 | 中文譯詞 |
---|---|
第一段 | |
Sei gesegnet ohne Ende |
永久地祝福, |
第二段 | |
Keine Willkür, keine Knechte, |
無暴政,無僕從, |
第三段 | |
Osterland bist du geheißen |
您是東方淨土, |
第四段 | |
Laßt, durch keinen Zwist geschieden, |
讓我們遠離紛爭, |
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.