Remove ads
图书馆奖项 来自维基百科,自由的百科全书
國際布克獎(英語:International Booker Prize),前稱曼布克國際獎,或英仕曼書人國際獎(英語:Man Booker International Prize)[1],是一項在英國頒發的國際文學獎。作為曼布克獎的補充而設立的國際獎是在2004年6月提出來的。這個由英仕曼集團贊助的獎項在2005至2015年間每兩年頒發給一位不限國籍的健在作家,以表彰其用英語發表的或者翻譯成英語的創作整體[2]。該獎項表彰一位作家的「持續性的創造力和發展,以及在世界舞台上對小說的整體貢獻」,並且是對該作家的創作整體的認可,而非僅對某單一小說的認可。
國際布克獎 | |
---|---|
授予對象 | 譯成英語的最佳小說 |
國家/地區 | 英國 |
主辦單位 | 英仕曼集團 |
獎勵 | 50,000英鎊 |
首次頒發 | 2005年 |
官方網站 | thebookerprizes |
自從2016年起這個獎項的設置有了大規模的調整。現在是每年頒佈給一部作品的英文翻譯,獲獎作品的五萬英鎊獎金由該書的作者和翻譯者平分[3]。
在2004年英仕曼集團宣佈將會創辦新的文學獎[4],其最初原本只授予給英聯邦與愛爾蘭共和國作者之布克獎的擴大國籍版本,並且標榜獎勵作家「持續創作、發展並在世界舞台上的發揚文學作品」[5];因此該獎項在性質上更接近認可並獎勵作家的文學成就,而不是從參賽者的作品中選出一個文學獎冠軍[2]。而根據規定,該獎項限制每一個人僅能夠獲得一次。
另外在同一年還專門為翻譯人員設立15,000英鎊的布克翻譯獎,以獎勵那些把其他語言的文學作品翻譯成英語的翻譯家們。不過布克翻譯獎的評選不同於一般的評獎程序,其得主並非由評委會投票選出而是交給布克國際獎的得主擇定。[6]
從2016年起,這個獎項和另一個「獨立報外國虛構作品獎」(Independent Foreign Fiction Prize)合併。新的獎項名字沿用布克國際獎,新獎將每年評選一次,獎項將授予一部單一的翻譯作品,而不是作者的所有作品。獲獎作品的五萬英鎊獎金也將由該書的作者和翻譯者平分[7]。
2004年6月2月,阿爾巴尼亞作家伊斯梅爾·卡達萊成為首屆布克國際獎得主,並在6月27日於愛丁堡舉辦的典禮中獲得60,000英鎊的獎金[6]。其中評選委員會主席約翰·凱里評論道:「伊斯梅爾·卡達萊描繪出了完整的文化,包括它的歷史、它的熱情、它的傳說、它的政治和它的災難。他採用了傳統的講故事的方式進行創作,繼承了荷馬史詩的敘事傳統,是一位博學多才的作家。」在這之後的布克國際獎則分別由尼日利亞作家欽努阿·阿契貝(2007年)、加拿大作家愛麗絲·門若(2009年)、美國作家菲利普·羅斯(2011年)、美國作家莉迪亞·戴維斯(2013年)和匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛(2015年)獲得。
年度 | 作品 | 作者 | 國籍 | 語言 | 英譯者 |
---|---|---|---|---|---|
2016年[8] | 《素食者》(채식주의자) | 韓江 | 南韓 | 韓語 | 狄波拉·史密斯 |
2017年[9] | 《一匹馬走進酒吧》(סוס אחד נכנס לבר) | 大衛·格羅斯曼 | 以色列 | 希伯來語 | 傑西卡·科恩 |
2018年[10] | 《雲遊》(Bieguni) | 奧爾嘉·朵卡萩 | 波蘭 | 波蘭語 | 珍妮弗·克洛夫特 |
2019年[11] | 《月亮的女人》(سـيّـدات الـقـمـر، روايـة)[a] | 朱哈·哈爾西[12] | 阿曼 | 阿拉伯語 | 瑪麗蓮·布斯 |
2020年[13] | 《不安之夜》(De avond is ongemak) | 瑪麗克·盧卡斯·莉涅維德 | 荷蘭 | 荷蘭語 | 米歇爾·哈奇森 |
2021年[14] | 《靈魂兄弟》(Frère d'âme)[b] | 大衛·迪奧普 | 法國 | 法語 | 安娜·莫紹瓦基斯 |
2022年[15] | 《沙墓》(रेत समाधि) | 吉坦賈利·什里 | 印度 | 印地語 | 黛西·羅克韋爾 |
2023年[16] | 《時間庇護所》(Времеубежище) | 格奧爾基·戈斯波迪諾夫 | 保加利亞 | 保加利亞語 | 安吉拉·羅德爾 |
2024年[17] | 《卡伊洛斯》(Kairos) | 燕妮·埃彭貝克 | 德國 | 德語 | 米高·霍夫曼 |
台灣作家吳明益的小說《單車失竊記》(The Stolen Bicycle)入圍2018年的曼布克國際獎[18],原本名單中吳明益的國籍為「台灣」,然而主辦單位收到中國駐倫敦大使館抗議之後,將吳明益的國籍改為「中國台灣」[c]。對於此次更動,曼布克獎發言人史普蘿伊(Truda Spruyt)表示主辦單位理解吳明益的立場,在整個過程中也持續告知相關訊息[19]。吳明益則在自己的臉書發表聲明[20][21]:
在國際曼布克獎的長名單公佈後,主辦單位網頁已將Taiwan更改為Taiwan, China。這和我個人的立場不同,我會尋求協助,向主辦單位表達我的個人立場。
Since the publication of the longlist for this year's Man Booker International award, my nationality on the webpage has been changed from Taiwan to Taiwan, China, which is not my personal position on this issue. I will therefore seek assistance in expressing my personal position to the award organization.
中華民國外交部在收到這項消息之後,也要求駐英國代表處向主辦單位表達嚴正關切[22]。主辦單位在與事件相關人士溝通,以及收到英國外交部對於術語的說明之後,於2018年4月4日修改了網頁內容,在整份名單之前註明「Author (country/territory)」(即作家所屬的國家/地區),吳明益在這一欄所對應的地方顯示「台灣」[23][24][25]。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.