《普天頌讚》 是一本中國基督教新教各大公會的聯合詩歌集,初版於1936年由廣學會出版。

Thumb
普天頌讚修訂版(1977)
1977年出版的修訂本有680首詩歌。

歷史背景

此詩歌集起源於1922年5月2日至12日在上海舉行的「基督教全國大會」,在需求殷切及宗派間的共識下,各宗派集合當時所用的詩集,並委派六宗派的代表以《頌主詩集》作底本,約在1936年編輯成了《普天頌讚》,由廣學會上海出版。

這本中英文版詩歌集最初由六個公會,委派代表組成了一個「六公會聯合聖歌委員會」來負責編訂,現在由香港基督教文藝出版社負責出版。原來的六公會是:

到1970年,下列每間教會派出2名代表組成普天頌讚諮詢委員會:

第一修定本於1977年由基督教文藝出版社在香港出版。該修定本的主編是黃永熙博士。[2]

《普天頌讚》新修訂版

Thumb
普天頌讚新修訂版(2006)

《普天頌讚》新修訂版在2006年9月30日面世,由中華基督教會香港區會香港聖公會循道衛理聯合教會派出代表組成的新修訂版編輯委員會編成。新修訂本有916首詩歌,144篇詩篇,並在索引上有經文、分題、禱文標題、禮儀、節慶、版權所有者等不同索引。

新修訂版比1977年的修訂本較具特色,其中為舊歌譜上新詞新調,增加教會年曆節期的用詩,採納不同時代、風格、頌唱、重句、啟應等方式為詩篇裏的詩譜寫成曲,增加禮儀用途詩歌和聖頌的數量,加入在二十世紀後期興起的讚美短歌:萬民頌歌與靈歌。會聚使用本由純簡譜修訂成旋律五線譜加配簡譜,在詩歌版面加入聖經經文。

新修訂版亦就歷史時代及音樂風格的比重作出必須的大幅刪減,為舊歌的神學觀念與詩詞作審查,為艱澀字句附以註釋、注音,中文譯詞則更注意執著修辭的神學語意,不用「上帝」,而選用「上主」等更大公的用語,英文譯詞則對主神的稱號代名詞(Thine, Thou)原詞,在不影響頭韻或韻腳的情況下予以更新。新修訂版詩歌的中文歌名亦有重新選取,旨在表達詩歌主要內容。[3]

參考文獻

外部連結

參見

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.