《旗之讚歌》(阿爾巴尼亞語:Hymni i Flamurit)為阿爾巴尼亞國歌。 作詞者為阿爾巴尼亞詩人阿薩德雷尼(Aleksander Stavre Drenova),作曲者則是羅馬尼亞人奇普里安·波隆貝斯庫。1912年第一次巴爾幹戰爭後,阿爾巴尼亞在奧匈帝國的扶植下宣佈獨立,隨即將該曲使用為國歌。二戰結束後,實行社會主義的阿爾巴尼亞人民共和國成立,繼續採用此國歌。1991年改國名為阿爾巴尼亞共和國後,國歌依然沒有改變。
Himni i Flamurit | |
---|---|
阿爾巴尼亞國歌 | |
作詞 | 亞歷山大·斯塔夫·德倫諾瓦,1912 |
作曲 | 奇普里安·波隆貝斯庫 |
採用 | 1912年至今 |
音訊樣本 | |
Hymni i Flamurit (instrument) |
國歌歌詞
阿爾巴尼亞語歌詞 | 國際音標 | 漢語翻譯歌詞 | 另一個譯本 | 另一個譯本 |
---|---|---|---|---|
第一段 | ||||
Rreth flamurit të përbashkuar |
[rɛθ̟ flamuɾit tə pəɾbaʃku.aɾ] |
團結在我們的國旗之下, |
團結在戰鬥旗幟下, |
團結在統一的旗幟下 |
第二段 | ||||
Prej lufte veç ai largohet |
[pɾɛj luftɛ vɛt͡ʃ a.i laɾgɔhɛt] |
只要屈服就能結束戰鬥, |
堅持戰鬥,保衛主權, |
只有生來就是叛徒的人 |
第三段(非官方歌詞 但偶爾演唱) | ||||
Në dorë armët do t'i mbajmë, |
[nə dɔɾə aɾmət dɔ ti mbajmə] |
讓武器在我們手中揮舞, |
武器在我們手裏發光, |
我們將手拿武器 |
第四段(非官方歌詞) | ||||
Se Zoti vetë e tha me gojë |
[sɛ zɔti vɛtə ɛ θ̟a mɛ gɔjə] |
上天之神曾經如此預言, |
|
即使上帝親口說 |
第五段(非官方歌詞) | ||||
O Flamur, flamur, shenj' e shenjtë |
[ɔ flamuɾ flamuɾ ʃɛɲ ɛ ʃɛɲtə] |
國旗國旗是神聖的象徵, | ||
第六段(非官方歌詞) | ||||
Trim burrë quhet dhe nderohet |
[tɾim burə c͡çuhɛt ð̟ɛ ndɛɾɔhɛt] |
英雄留下了名譽和榮耀, |
參考資料
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.