新生活版英文翻譯本 (NLT) 是按聖經原文,修訂成現代英文聖經譯本。翻譯學者們所修訂的版本是《生活版聖經》;《生活版聖經》則源於希伯來文版與希臘文版的聖經。

Quick Facts 新生活版英文翻譯本, 全名 ...
新生活版英文翻譯本
全名新生活版英文翻譯本
縮寫NLT, NLTse
全書出版時間1996年、2004年、2007年
基礎經文按希臘文版與希伯來文版的聖經原文重新修訂《當代聖經》。
翻譯類型意譯字譯
閱讀水平中學程度
版權丁道爾出版社
創世記第1章第1-3節
起初,上帝創造天地。地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。神說:「要有光。」就有了光。[1]
約翰福音第3章第16節
上帝如此愛世人,甚至賜下自己的獨生子,叫一切相信他的人不致滅亡,反得永生。
Close

翻譯主旨

以意譯為主,字譯較少。NLT的翻譯工作邀集了各個教派的翻譯學者,他們簡明地按原文字面上及與時態對等的原則,以忠實傳達文字背後的涵意。

就翻譯方法而言,僅根據字面意義的翻譯,對於研究學者來說比較容易了解或不容易使人誤解;但為使一般讀者容易明白,即須採用『意思對意思』的翻譯方法(thought-for-thought),但準確性則比字面翻譯(文字對文字)的方法來得低。所以相比之下,NLT可能不適合用於嚴謹的聖經研究。[2]

文本基礎

NLT所翻譯的舊約乃根據希伯來文聖經(聖經司徒加特版),並且再比對其他聖經文本,諸如死海古卷七十士譯本、希臘手稿、撒瑪利亞摩西五經、敘利亞別西大譯本、拉丁文聖經普通文本等。而所翻譯的新約則是基於兩個標準版的希臘文新約聖經(UBS第四修訂版和內斯特萊-奧蘭Novum Testamentum Graece第27版)。

參見

參考文獻

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.