任溶溶(1923年5月19日—2022年9月22日),原名任根鎏,別名任以奇[1],男,上海人,祖籍廣東高鶴,中國兒童文學作家、翻譯家。
生平
1923年5月19日出生於上海市虹口區,原名任根鎏[報 1]。5歲時被送往廣州高鶴縣老家讀私塾和小學。1938年回到上海,考入英國人辦學的雷士德工學院初中部[2]。1940年10月17日,正讀初三的他和兩個同學偷偷跑到蘇北參加新四軍。為防止被家人找到,他按照日期將名字改成了「史以奇」。後又改回來原來姓氏,成為了「任以奇」。在部隊期間擔任《戰士報》編輯,一年不到卻患上重病,返回上海治病[3]。蘇德戰爭爆發後,他每天繞遠路到斜橋弄(今吳江路)時代出版社發行部領取免費英文版《每日戰訊》。曾以筆名「托華」(來自俄文「同志」發音「托華里希」)從英文譯了一篇蘇德戰爭小說並得以刊登[4]。1942年考入大夏大學中國文學系,在業餘時間跟隨初中同學草嬰等人學習俄語[2],同時也對文字學和音韻學感興趣,參與文字改革工作[4]。
畢業後的1946年在《新文學》雜誌創刊號上以筆名「易藍」[5]發表了翻譯的第一篇兒童文學作品,即土耳其作家薩德里·埃爾泰姆的《粘土做成的炸肉片》[6]。後應時任時代出版社負責人姜椿芳的邀請翻譯蘇聯兒童文學。
上海解放後不久,為上海人民出版社編輯《蘇聯兒童文學叢刊》。1952年在新成立的少年兒童出版社主持外國文學編輯[7]。在解放後的17年中,全國的翻譯工作者共譯介426種外國兒童文學作品,而任溶溶一個人的翻譯就達30多種,約佔翻譯總量的8%[8]。
文化大革命期間,任溶溶被分配到五七幹校的飼養場養豬。在牛棚里偷着背意大利文文法,看意大利文版的《毛主席語錄》和《人民畫報》,就這樣學會了意大利語。1979年把《木偶奇遇記》譯成了中文,由外國文學出版社1980年5月出版[報 2]。之後,任溶溶任上海譯文出版社編審,負責編輯《外國文藝》和《外國故事》[9]。
任溶溶通俄語、英語、意大利語和日語,翻譯的主要作品有:《咕嚕牛》、《洋蔥頭歷險記》、《木偶奇遇記》、《假話國曆險記》、《彼得·潘》、《瑪德琳(繪本)》、《彼得兔的故事》《長襪子皮皮》,以及普希金、安徒生等人的童話集等。除了翻譯外,任溶溶也自行創作過一些童話,如1956年的《沒頭腦和不高興》等[報 3]。
任溶溶晚年患上肺氣腫。2016年5月起每天都要佩戴氧氣面罩。[10]2022年9月22日早上,任溶溶在上海離世,享年99歲。[11]
榮譽
曾獲得過第二次全國少年兒童文藝創作評獎一等獎、陳伯吹兒童文學獎傑出貢獻獎、第六屆宋慶齡兒童文學獎特殊貢獻獎[報 4]、宋慶齡樟樹獎[報 5]、國際兒童讀物聯盟翻譯獎、亞洲兒童文學獎等。曾任上海市人大代表、第七屆全國政協委員、上海作家協會第一至第五屆理事、上海翻譯工作者協會和語文工作者協會副會長。[12]
2012年12月6日,被中國翻譯協會授予「翻譯文化終身成就獎」榮譽稱號[13]。2013年2月獲「上海文藝家終身榮譽獎」[14]。
軼事
「任溶溶」實際上是她女兒的名字。1947年大女兒出生,當時他還叫「任以奇」。同事倪海曙知道後,為女兒取名「任溶溶」。1948年在翻譯出版《里馬斯叔叔的故事》時,就用了女兒的名字「任溶溶」作為筆名。之後在得意之作中都會署上「任溶溶」。後來自己就成了「任溶溶」。[4]
作品選
- 哈恰特良茨. 《亚美尼亚民间故事》. 由任溶溶翻譯. 時代出版社. 1949年4月. CSBN 7116·743.
- 葉蓮娜·伊林娜. 《古丽雅的道路》. 由任溶溶翻譯. 時代出版社. 1953年3月.
- 羅大里. 《洋葱头历险记》. 由任溶溶翻譯. 武陵書局. 1954年4月. CSBN 7071·8.
- 卡洛·科洛迪. 《木偶奇遇记》. 當代外國文學. 由任溶溶翻譯. 外國文學出版社. 1980年5月. CSBN 10208·21.
- 羅大里. 《洋葱头历险记》. 由任溶溶翻譯. 少年兒童出版社. 1981年6月.
- 卓華斯. 《随风而来的玛丽·波平斯阿姨》. 外國兒童文學叢書. 由任溶溶翻譯. 少年兒童出版社. 1983年7月. CSBN 10024·4088.
- 阿斯特麗德·林格倫. 《长袜子皮皮》. 由任溶溶翻譯. 湖南少年兒童出版社. 1984年. CSBN 10280·74.
- 普希金. 《普希金童话诗·小驼马》. 世界兒童文學叢書. 由任溶溶翻譯. 人民文學出版社. 1984年7月. CSBN 10019·3678.
- 安徒生. 《安徒生童话精选》. 兒童外國文學精選本. 由任溶溶翻譯. 上海譯文出版社. 1994年10月. ISBN 9787532715930.
- 格雷厄姆. 《柳树间的风:译文童书》. 譯文童書. 由任溶溶翻譯 再版. 上海譯文出版社. 2000年5月. ISBN 9787532724079.
- J·M·巴里. 《彼得·潘:一个不肯长大的孩子》. 兒童外國文學精選本. 由任溶溶翻譯. 浙江文藝出版社. 2001年6月. ISBN 9787533914585.
- 任溶溶; 詹同渲(繪圖). 《没头脑和不高兴》 首版. 少年兒童出版社. 1958年11月. CSBN 10024·2134.
- 任溶溶. 《我是一个可大可小的人》. 中國幽默兒童文學創作叢書. 浙江少年兒童出版社. 1998年9月. ISBN 9787534217005.
- 任溶溶. 《我牙牙牙疼》. 中國最美的童詩. 重慶出版社. 2012年4月. ISBN 9787229049904.
- 任溶溶. 《我会长大起来》. 中國兒童文學走向世界精品書系. 海豚出版社. 2013年1月. ISBN 9787511008879.
- 任溶溶. 《给巨人的书》. 少年兒童出版社. 1980年. CSBN 10024·3748.
- 任溶溶. 《任溶溶作品选》. 廣東兒童文學作家作品選. 廣東人民出版社. 1983年7月. CSBN 10111·1385.
- 任溶溶. 《浮生五记:任溶溶看到的世界》. 上海譯文出版社. 2012年10月. ISBN 9787532759224.
- 任溶溶. 《我也有过小时候:任溶溶寄小读者》. 浙江大學出版社. 2015年5月. ISBN 9787308146470.
註釋
參考文獻
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.