1994年10月加沙爆發暴力事件後,拉賓說: 「我們必須決定將分離作為一種哲學。必須有一個明確的邊界。在不劃分界線的情況下,無論誰想吞併180萬阿拉伯人,都只會給哈馬斯帶來更大的支持。」[41][42]在內坦亞附近的哈沙龍樞紐(英語:Beit Lid Junction)遭到一場自殺式襲擊(英語:Beit Lid suicide bombing)[43]之後,拉賓明確了他的目標: 「這條道路必須導致分離,儘管不是根據1967年以前的邊界。我們想和他們劃清界限。我們不希望以色列國的大多數猶太居民,其中98%生活在主權國家以色列的邊界內,包括一個統一的耶路撒冷,成為恐怖主義的對象。」[42][44]
Questions and Answers. Israel's Security Fence. The State of Israel. February 22, 2004 [2007-04-17]. (原始內容存檔於October 3, 2013). The Security Fence is being built with the sole purpose of saving the lives of the Israeli citizens who continue to be targeted by the terrorist campaign that began in 2000. The fact that over 800 men, women and children have been killed in horrific suicide bombings and other terror attacks clearly justifies the attempt to place a physical barrier in the path of terrorists. [修建安全圍欄的唯一目的是拯救繼續成為2000年開始的恐怖主義運動目標的以色列公民的生命。800多名男子、婦女和兒童在可怕的自殺炸彈襲擊和其他恐怖襲擊中喪生,這一事實清楚地證明我們有理由企圖在恐怖分子的道路上設置有形障礙。]
Nissenbaum, Dion. Death toll of Israeli civilians killed by Palestinians hit a low in 2006. Washington Bureau. 麥克拉奇報業. January 10, 2007 [2007-04-16]. (原始內容存檔於November 20, 2008). Fewer Israeli civilians died in Palestinian attacks in 2006 than in any year since the Palestinian uprising began in 2000. Palestinian militants killed 23 Israelis and foreign visitors in 2006, down from a high of 289 in 2002 during the height of the uprising. Most significant, successful suicide bombings in Israel nearly came to a halt. Last year, only two Palestinian suicide bombers managed to sneak into Israel for attacks that killed 11 people and wounded 30 others. Israel has gone nearly nine months without a suicide bombing inside its borders, the longest period without such an attack since 2000[...] An Israeli military spokeswoman said one major factor in that success had been Israel's controversial separation barrier, a still-growing 400-公里(250-英里) network of high-tech fencing, concrete walls and other obstacles that cuts through parts of the West Bank. 'The security fence was put up to stop terror, and that's what it's doing,' said Capt. Noa Meir, a spokeswoman for the Israel Defense Forces. [...] Opponents of the barrier grudgingly acknowledge that it's been effective in stopping bombers, though they complain that its route should have followed the border between Israel and the Palestinian territories known as the Green Line. [...] IDF spokeswoman Meir said Israeli military operations that disrupted militants planning attacks from the West Bank also deserved credit for the drop in Israeli fatalities. [2006年死於巴勒斯坦人襲擊的以色列平民比2000年巴勒斯坦起義開始以來的任何一年都要少。2006年,巴勒斯坦激進分子殺害了23名以色列人和外國遊客,低於2002年起義高峰期的289人。以色列最重要、最成功的自殺式炸彈襲擊幾乎停止。去年,只有兩名巴勒斯坦自殺式炸彈襲擊者設法潛入以色列,造成11人死亡,30人受傷。以色列已經有將近9個月沒有在其邊境內發生自殺性爆炸,這是自2000年以來最長的一段沒有發生自殺性爆炸的時間[……]一位以色列軍方發言人說,成功的一個主要因素是以色列有爭議的隔離牆,一個仍在增長的400千米(250英里)的高科技圍欄網絡,混凝土牆和其他障礙物,這些障礙物穿過了約旦河西岸的部分地區。以色列國防軍發言人梅厄(Noa Meir)上尉說,建立安全圍欄是為了阻止恐怖活動,這就是以色列正在做的事情。[……]隔離牆的反對者不情願地承認,隔離牆在阻止轟炸機方面是有效的,儘管他們抱怨說隔離牆的路線應該沿着以色列和巴勒斯坦領土之間被稱為綠線的邊界。[……]以色列國防軍發言人梅爾說,以色列軍事行動打亂了武裝分子計劃從約旦河西岸發動襲擊的計劃,以色列死亡人數的下降也值得讚揚。]
Busbridge, Rachel. The wall has feet but so do we: Palestinian workers in Israel and the 'separation' wall. British Journal of Middle Eastern Studies. 14 June 2016, 44 (3): 373–90. S2CID 148056811. doi:10.1080/13530194.2016.1194187.
Under the Guise of Security: Routing the Separation Barrier to Enable Israeli Settlement Expansion in the West Bank. Publications. 以色列佔領區人權資料中心. December 2005 [2007-04-16]. (原始內容存檔於2007-04-05). The fact that the Separation Barrier cuts into the West Bank was and remains the main cause of human rights violations of Palestinians living near the Barrier. Israel contends that the Barrier's route is based solely on security considerations. This report disputes that contention and proves that one of the primary reasons for choosing the route of many sections of the Barrier was to place certain areas intended for settlement expansion on the "Israeli" side of the Barrier. In some of the cases, for all intents and purposes the expansion constituted the establishment of a new settlement.
Geraldine Bedell. Set in stone. The Guardian (London). 14 June 2003 [2013-09-17]. (原始內容存檔於2019-09-30). The Palestinian Authority, meanwhile, preoccupied with the road map and its own internal politics, 'has neglected the wall,' according to Jamal Juma. Yet the wall is crucial to the road map. At the very least, it is an attempt to preempt negotiations with a land grab that establishes new borders (and what the road map calls 'facts on the ground' that must be heeded). Arguably it is more devious: an attempt to undermine negotiations altogether – because what Palestinian Authority could sign up to the fragmented 'state' the wall will create?
"Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory". International Court of Justice. 2004年7月4日. 原始內容存檔於互聯網檔案館於2004年9月2日."The construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated régime, are contrary to international law [佔領國以色列在包括東耶路撒冷及其周圍地區在內的巴勒斯坦被佔領土上修建隔離牆及其相關制度違反國際法。]"
Israel and the Palestinians: Key terms. BBC News. 12 October 2006 [2008-03-15]. (原始內容存檔於March 7, 2008). BBC journalists should try to avoid using terminology favoured by one side or another in any dispute. The BBC uses the terms "barrier", "separation barrier" or "West Bank barrier" as acceptable generic descriptions to avoid the political connotations of "security fence" (preferred by the Israeli government) or "apartheid wall" (preferred by Palestinians).
Alatout, Samer. Towards a bio-territorial conception of power: Territory, population, and environmental narratives in Palestine and Israel. Political Geography. August 2006, 25 (6): 601–21. doi:10.1016/j.polgeo.2006.03.008.
x. Operational Concept. Israel: 以色列國防軍. January 31, 2007 [2013-09-18]. (原始內容存檔於September 27, 2013). The Security Fence is a multi layered composite obstacle comprised of several elements: * A ditch and a pyramid shaped stack of six coils of barbed wire on the eastern side of the structure, barbed wire only on the western side. * A path enabling the patrol of IDF forces on both sides of the structure. * An intrusion- detection fence, in the center, with sensors to warn of any incursion. * Smoothed strip of sand that runs parallel to the fence, to detect footprints.
Behind the barrier: Human Rights Violations as a Result of Israel's Separation Barrier互聯網檔案館的存檔,存檔日期2019-10-28., pp. 5–8. Yehezkel Lein, B'Tselem, March 2003. Here available互聯網檔案館的存檔,存檔日期2020-07-02.. p. 8: "The average width of the barrier complex is sixty meters. Due to topographic constraints, a narrower barrier will be erected in some areas and will not include all of the elements that support the electronic fence. However, as the state indicated to the High Court of Justice, "in certain cases, the barrier will reach a width of one hundred meters due to the topographic conditions."
Palestinians: Israel hands out land confiscation notices. CNN. November 7, 2003 [2013-09-17]. (原始內容存檔於2003-12-10). The West Bank barrier generally runs close to the pre-1967 Mideast war border – the so-called Green Line – but dips into the West Bank to include some Jewish settlements. Israel says a new section will extend deep into the West Bank, surrounding several West Bank towns.
Map of Israel Security Barrier ("Wall") – Current Status (2006)互聯網檔案館的存檔,存檔日期2020-03-12. MidEastWeb, June 2006"IDF security experts argue that the topography does not permit putting the barrier along the green line in many places, because there would be hills or tall buildings on the Palestinian side. <nowiki>[以色列國防軍安全專家認為,地形不允許在許多地方沿着綠線設置隔離牆,因為巴勒斯坦一側會有山丘或高樓。]"
Ratner, David. Gilboa towns build DIY separation fence. Haaretz. February 12, 2002 [2007-04-16]. (原始內容存檔於2007-03-10). Residents in the Gilboa region waited two years for a separation fence to be built. Now, after having sent repeated entreaties to the government and having received assorted, unfulfilled promises, they have decided to 'take the law into their own hands,' and build the fence themselves. [Gilboa地區的居民等了兩年才建起隔離牆。現在,在向政府反覆懇求,並收到各種各樣未兌現的承諾之後,他們決定「自行執法」,自己修建圍牆。]
Is the fence effective?. Israel's Security Fence: Questions and Answers. State of Israel. February 22, 2004 [2007-04-20]. (原始內容存檔於2013-10-03). Members of Palestinian terror infrastructure caught and questioned disclosed the reality that the existence of the security fence in the Samaria area forces them to find other means to perform terror attacks because their previous entry to Israel is blocked.
Anti-Israeli Terrorism in 2007 and its Trends in 2008: Overview. Ministry of Foreign Affairs. 2008-06-05 [2013-09-18]. (原始內容存檔於2013-01-16). In Judea and Samaria the security forces maintain counterterrorist activity pressure which includes the detention of wanted terrorists, exposing weapons and killing the terrorist operatives who resisted detention. Successful counterterrorist activities and finishing many sections of the security fence led to a continued decrease in suicide bombing terrorism.
The Humanitarian Impact of the West Bank Barrier on Palestinian Communities互聯網檔案館的存檔,存檔日期2015-07-15., Update No. 5, March 2005. OCHAoPt. Original PDF互聯網檔案館的存檔,存檔日期2011-03-05. (1.9 MB). 見第1章, Findings and Overview,原文:... it is difficult to overstate the humanitarian impact of the Barrier. The route inside the West Bank severs communities, people's access to services, livelihoods and religious and cultural amenities. In addition, plans for the Barrier's exact route and crossing points through it are often not fully revealed until days before construction commences. This has led to considerable anxiety amongst Palestinians about how their future lives will be impacted. ... The land between the Barrier and the Green Line constitutes some of the most fertile in the West Bank. It is currently the home for 49,400 West Bank Palestinians living in 38 villages and towns.
Q&A: What is the West Bank barrier?. BBC News. 15 September 2005 [2008-03-15]. (原始內容存檔於2007-10-01). The solid section around the Palestinian town of Qalqilya is conceived as a "sniper wall" to prevent gun attacks against Israeli motorists on the nearby Trans-Israel Highway.[巴勒斯坦城鎮蓋勒吉利耶周圍的固體路段被設計成「狙擊牆」,以防止附近橫貫以色列公路上的以色列駕車者遭到槍擊。]
HEPG. The Impact of Israel's Separation Barrier on Affected West Bank Communities(PDF). Humanitarian Emergency Policy Group (HEPG). March 2004 [2008-03-15]. (原始內容(PDF)存檔於2008-02-28). In preparation of the new route of the Barrier in Nazlat Isa, the IDF demolished more than 120 shops during August 2003. A second demolition of 82 shops was completed by the IDF in January 2003. Storeowners were given as little as 30 minutes to evacuate their premises before the demolitions started. Apart from Tulkarm town, Nazlat Isa was the main commercial centre for the Tulkarm area and was heavily dependent on commerce with Israel.
James Bennet. Israel Destroys Arabs´ Shops in West Bank. The New York Times. 2003-01-22 [2008-03-15]. (原始內容存檔於2007-10-17). Jan. 21 – The Israeli Army used bulldozers to flatten dozens of shops today in one of the few thriving Palestinian commercial centers near the West Bank boundary, saying that the store owners lacked permits.
Who's in, Who's out (Names in Hebrew). October 2003, Ma'ariv, on MidEastWeb, "First Disclosure of Historic Document: The Final Route of the Separation Fence"