愛德蒙的一個為人所知的政治舉措就是他在法王路易四世復位中所扮演的角色。路易四世是法王(糊塗的)查理三世和愛德蒙同父異母的姐姐艾德基弗(英語:Eadgifu of England)的兒子,在936年登上法國王位以前一直住在西撒克遜的鄉下。945年夏季,路易四世被魯昂的諾斯人俘獲,隨即被送給于格公爵,羈押起來。據編年史作者里奇勒斯(英語:Richerus)記載,艾德基弗寫信給愛德蒙和奧托一世,要求支持她的兒子。愛德蒙則向于格公爵發出憤怒的威脅作為回應。[4]里奇勒斯的記錄源於弗洛多德(英語:Flodoard)的編年史,裏面記述道:
946年5月26日,愛德蒙在南格洛斯特郡龐克徹(英語:Pucklechurch)參加聖奧古斯丁紀念日大彌撒的時候,被一名叫做雷歐法的被放逐的盜賊刺殺。[7]編年史作者伍斯特的約翰(英語:John of Worcester)和馬姆斯伯里的威廉詳細描寫了遇刺的過程,當時貴族們正在宴請愛德蒙,他一眼認出了在人群中的雷歐法,便衝上去攻擊他,但不幸的是被雷歐法殺害了。雷歐法隨即也在現場被殺。[8]
原文:Edmund, king of the English, sent messengers to Duke Hugh about the restoration of King Louis, and the duke accordingly made a public agreement with his nephews and other leading men of his kingdom. [...] Hugh, duke of the Franks, allying himself with Hugh the Black, son of Richard, and the other leading men of the kingdom, restored to the kingdom King Louis.
Edmundus, Anglorum rex, legatos ad Hugonem principem pro restitutione Ludowici regis dirigit: et idem princeps proinde conventus publicos eumnepotibus suis aliisque regni primatibus agit. [...] Hugo, dux Francorum, ascito secum Hugo Nneigro, filio Richardi, ceterisque regni primatibus Ludowicum regem, [...] in regnum restituit. (Flodoard, Annales 946.)
"Here King Edmund died on St Augustine’s Day [26 May]. It was widely known how he ended his days, that Liofa stabbed him at Pucklechurch. And Æthelflæd of Damerham, daughter of Ealdorman Ælfgar, was then his queen." Anglo-Saxon Chronicle, MS D, tr. Michael Swanton.
John of Worcester, Chronicon AD 946; William of Malmesbury, Gesta regum, book 2, chapter 144. The description of the circumstances remained a popular feature in medieval chronicles, such as Higden's Polychronicon: "But William, libro ij° de Regibus, seyth (says) that this kyng kepyng a feste at Pulkirchirche, in the feste of seynte Austyn, and seyng a thefe, Leof by name, sytte [th]er amonge hys gestes, whom he hade made blynde afore for his trespasses – (quem rex prios propter scelera eliminaverat, whom the King previously due to his crimes did excile) – , arysede (arrested) from the table, and takenge that man by the heire of the hedde, caste him unto the grownde. Whiche kynge was sleyn – (sed nebulonis arcano evisceratus est) – with a lyttle knyfe the [th]e man hade in his honde [hand]; and also he hurte mony men soore with the same knyfe; neverthelesse he was kytte (cut) at the laste into smalle partes by men longyng to the kynge." Polychronicon, 1527. See Google Books (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館)
Edmundus rex Transmarinus defungitur, uxor quoque regis Othonis, soror ipsius Edmundi, decessit. "Edmund, king across the sea, died, and the wife of King Otto, sister of the same Edmund, died also." (tr. Dorothy Whitelock, English Historical Documents c. 500–1042. 2nd ed. London, 1979. p. 345).
More information 愛德蒙一世 威塞克斯王朝出生於:921年逝世於:946年5月26日, 統治者頭銜 ...