殷富門院大輔(殷富門院大輔/いんぷもんいんのたいふ Inpumon'in no Daifu */?,1131年—1200年)是日本平安時代後期至鎌倉時代初期的女房和歌人,《百人一首》歌人和女房三十六歌仙之一,有63首作品收錄於敕撰和歌集,根據《尊卑分脈》記載,其子是道尊僧正[1]。大輔的家集《殷富門院大輔集》已獲指定為日本重要文化財。
生平
關於大輔的出生年份,根據《源家長日記》建仁元年(1201年)條記載,她死於正治2年(1200年),享年70歲左右,儘管《日本古典文學大辭典》[2]、《和歌文學大辭典》以及《國史大辭典》均提及此說法,但是仍然主張其為生卒年不詳[3][4]。另一方面,明確記載大輔生卒年份的文獻則有《朝日日本歷史人物事典》、《日本人名大辭典》、《世界大百科事典》以及《和歌大辭典》[5][6]。
建久3年(1192年),出仕於殷富門院的大輔跟從殷富門院一同出家[5]。和歌方面,她留傳至今的作品有390首左右,其中有63首是敕撰歌,在這之前便已經有和歌入選《續詞花和歌集》,而根據《愚問賢註》記載,其作品之多使她有「千首大輔」的稱號,《歌仙落書》形容其歌風以古風和歌為範例,帶有古風和歌的情懷(古風を願ひてまたさびたるさまなり),鴨長明則在《無名抄》中將大輔與小侍從作比較,指她擅於運用技巧創作和歌。此外,她作為俊惠歌林苑的成員,與西行、源賴政、源師光、藤原範兼、藤原隆信和小侍從等歌人多有交流。文治三年(1187年),她與藤原定家、藤原家隆、藤原公衡、藤原隆信、日野資實和寂蓮等人一同創作百首歌(《殷富門院大輔百首》[7])[2][3]。歌合方面,她曾經參加在永曆元年(1160年)7月舉行的太皇太后宮大進清輔朝臣家歌合、仁安2年(1167年)舉行的歌林苑歌合、嘉應2年10月9日(1170年11月18日)舉行的住吉社歌合、承安2年(1172年或1173年)12月舉行的廣田社歌合[8]、同年閏12月舉行的東山歌合、治承2年3月15日(1178年4月4日)舉行的別雷社歌合、壽永元年(1182年)以前舉行的權禰宜重保男女房歌合、文治2年10月22日(1186年12月4日)舉行的太宰權帥經房歌合[9]、建久6年1月20日(1195年3月3日)舉行的民部卿家歌合、以及正治元年(1199年)舉行的左大臣家冬十首歌合[10][11][2][3]。此外,大輔在建久6年(1195年)2月參加良經家五首歌會,為受九條良經邀請的八位女房之一,其餘已知的尚有小侍從、八條院六條和高松院右衛門佐[12]。
敕撰和歌集 | 新編國歌大觀編號 |
---|---|
千載和歌集 | 741、886、926、945、1139 |
新古今和歌集 | 73、143、415、606、790、1089、1145、1228、1296、1644 |
新敕撰和歌集 | 39、111、209、392、606、692、749、754、766、966、976、1028、1090、1117、1365 |
續後撰和歌集 | 222、447、652、697、798、995、1274 |
續古今和歌集 | 838、1422 |
續拾遺和歌集 | 996、1163 |
新後撰和歌集 | 1451 |
玉葉和歌集 | 902、1831、2008、2399 |
續千載和歌集 | 469、1070 |
續後拾遺和歌集 | 1058 |
風雅和歌集 | 269、296、1335、1391 |
新千載和歌集 | 138、1168 |
新拾遺和歌集 | 586、928、1077、1677 |
新後拾遺和歌集 | 47 |
新續古今和歌集 | 1451、1496、2033 |
百人一首
這首和歌收錄於《千載和歌集》卷第十四「戀歌四」,新編國歌大觀編號是886,詞書是「歌合時以戀歌為題而作」(歌合し侍りける時、恋歌とてよめる)[14][注 1],同時收錄於《歌仙落書》、《定家八代抄》、《歌枕名寄》以及作為面白樣的例歌收錄於《定家十體》[注 2][20][21]。此歌是源重之收錄於《後拾遺和歌集》的作品(新編國歌大花編號827)的本歌取,同時也可以解讀為對本歌的答歌,另外由於此歌的詞書繼承自前一首俊惠作品,而該作品根據俊惠的家集《林葉集》記載為歌林苑歌合時創作的和歌,因此大輔歌也很可能出自同一歌合。此歌也同時確立「雄島海人」(をじまのあま)的用法,例如後來二條院讚岐收錄於撰歌合的作品(新編國歌大觀編號42[20])、藤原定家收錄在《拾遺愚草》的作品(新編國歌大觀編號1132和2426)也採用了這種用法[22][23]。
首句「みせばやな」的意思是想讓你看到的東西,其中「みせ」是下二段動詞「見す」的未然形,「ばや」是表示希望的終助詞,「な」則是表示感嘆的終助詞,與第三句串連,初句切。第二句「をじまのあまの」和第三句「袖だにも」的意思是連雄島海人的衣袖也,雄島為歌枕,位於宮城縣松島,海人指漁夫,「だに」是副助詞,弘外之音是連雄島海人的衣袖也弄濕的話,自己的衣袖也就更不用說了,運用了類比修辭。第四句「ぬれにぞぬれし」的意思是全濕了,其中「ぬれ」是下二段動詞「ぬる」的連用形,在相同的動詞之間的「に」是用作加強語氣的格助詞,「ぞ」是表示強調的係助詞,與表示過去的助動詞「き」的連體形「し」形成係結,四句切。末句「色はかはらず」中的色原本是指海人衣袖的顏色,弘外之音是連自己的衣袖也變色了[23][24][25]。
家集
大輔的家集是《殷富門院大輔集》,分為一類本和二類本兩個系統,一類本有冷泉時雨亭文庫藏本和宮內廳書陵部藏本(書架編號501·137),總共收錄305首和歌,並且按四季、戀和雜作分類,其中戀部和雜部收錄不少贈答歌,記載了源通親、源賴政、源師光、藤原隆信、西行、俊惠和小侍從等人的名稱,推測成立於建久3年(1192年)或之後。首先,冷泉時雨亭文庫藏本的成立時期早於宮內廳書陵部藏本,為後者的祖本,抄寫自鎌倉時代前期,是長16.1厘米,寬14.8厘米的綴葉裝,此版本的第25首和歌的末句、第196首和歌的詞書以及第298首和歌的第四句與宮內廳書陵部藏本不同。其次,宮內廳書陵部藏本是長16.3厘米,寬15.8厘米的綴葉裝,封面是蠟染鳥之子紙(即行成紙[26]),另有菊花紋、菱繫紋和卍字窠紋等圖案,中央部分是靈元天皇親筆的「殷富門院大輔集」,成書於江戶時代初期,正文料紙是鳥之子紙,總共五摺,前後各一頁白紙,總共48頁着墨,除了卷頭的兩首和歌是三行書寫外,其餘均是一首兩行,詞書隔兩個空格,沒有內題、序和奧書。另外,四季、雜和戀的部類名中,僅缺失春部,推測卷頭至少缺失了一頁紙,和歌也有6首存在部分缺失,通過三手文庫藏本能夠推測得到的和歌分別是第42首、第43首和第51首,通過《秋風和歌集》的是第44首,通過《玄玉和歌集》的則是第49首,剩餘的一首則是第41首。與此同時,此版本也有缺失詞書的情況,包括第三頁紙背面的空白部分、第197首之後的「返歌」(かへし)詞書、第38首和第39首、第202首和第203首以及第240首和第241首之間的「返歌」。此外,第五頁紙背面和第六頁紙正面為白紙,推測是在抄寫時錯誤多翻了兩頁所致[27][28][2][29]。《殷富門院大輔集》冷泉時雨亭文庫藏傳藤原為家筆版本已獲指定為日本重要文化財[30]。
二類本有宮內廳書陵部藏續群書類從本(書架編號453·2,卷449)、慶應義塾大學藏本、山口縣立山口圖書館藏本、三手文庫藏本(書架編號辰·268)和丹鶴叢書版本,總共收錄110首和歌,為壽永元年(1182年)成立的壽永百首家集之一,由四季、雜和戀各部的百首,加上受賀茂重保的邀請而奉納至賀茂別雷神社的十首和歌而成。其中,三手文庫藏本是長25,7厘米,寬18.7厘米的列帖裝,與《馬內侍集》、《相模集》、《康資王母集》和《後堀河院民部卿典侍集》合綴,龜甲花紋緞質紺色封面,正文料紙是鳥之子紙,97頁着墨,《殷富門院大輔集》則是其中的第89頁紙至第91頁紙,第98頁紙正面有今井似閑所寫的「右契沖師自筆也」,此版本的家集中第66首、第67首和第80首的部分有錯簡,與山口縣立山口圖書館藏本屬於同系統。此外,慶應義塾大學藏本存在些微缺失,續群書類從本的第111首則是該版本的獨有歌,推測很可能是後來增補至家集,二類本與一類本重複的和歌則有79首。底本方面,《新編私家集大成》與《冷泉時雨亭叢書》以冷泉時雨亭文庫藏本為底本,《新編國歌大觀》以宮內廳書陵部藏本(書架編號501·137)和續群書類從本(書架編號453·2,卷449)為底本,《私家集大成》以宮內廳書陵部藏本(書架編號501·137)和三手文庫藏本(書架編號辰·268)為底本[27][31][28][2]。
參考資料
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.