熟語「一望而知」或者說「當我一看到我就知道了」(英語:I know it when I see it)表達的是在事物缺乏明確的定義及屬性時,仍然試圖對其分類的一種方式。

這種表述至少自19世紀起就已經算常見了。與此類似的短語也有出現在亞瑟·柯南·道爾所著的小說《巴斯克維爾的獵犬》之中。在故事中,故事角色歇洛克·福爾摩斯在評價畫作時說:「我一看我就知道(這些畫作)好在哪兒,並且現在就看出來了」。

1964年,在雅格碧利訴俄亥俄州案中,美國最高法院法官波特·斯圖爾特中應用了該短語以描述他對色情作品的判定標準。[1][2]在解釋為何本案所涉及的內容在羅斯測試英語Roth test中不屬於淫穢內容而屬於不受審查的受保護言論時,斯圖爾特寫道:

我當前應當不會去再進一步嘗試去定義那些屬於簡要描述(硬調色情)之中的材料類別了——或許我永遠都沒法成功地做到這點——但是當我一看到它我就知道了,這個案件中的電影顯然不是(那種色情製品)。[3]

這句話也成為了美國最高法院歷史上最有名的短語之一。[4]不過要注意的是,雖然「當我一看到它我就知道了」或者「一望而知」這句話以對「淫穢」內容的測試標準而廣受引用,但是在他簡短的評論中並沒有使用「淫穢」一詞,而是在表示他一看到時就知道事物是否符合「硬調色情」。[3]

斯圖爾特的「一望而知」標準因其「現實而勇敢」[5]並且坦率直白而受到讚譽。[6]但另一方面,由於其所含的個人主義的主觀任意性,該標準也被批評為可能存在謬誤。[7][8]

歷史

參見

  • 鴨子測試:一種以事物的可辨別特徵來分類的方法。
  • 溯因推理:事實推理到最佳解釋的過程。

參考資料

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.