工合 (美國俚語)查看维基词典中的词条「gung ho」。 工合的中華民國國語發音衍生作美式英語形容詞Gung ho(發音: /ˈɡʌŋˈhoʊ/)。儘管此兩字的中文原意為「工業合作社」之簡稱,但被美式英語吸收後衍伸出「起勁」、「賣力」及「熱心」,甚至是「過份熱心」的涵義。 「工合」一詞在英語世界的使用可追溯自中國
埃文斯·卡尔逊卡尔逊后来回到美国治疗疟疾与黄疸,并担任沃特·旺格(英语:Walter Wanger)的电影《“工合”:卡尔逊的马金岛突袭战(英语:Gung Ho! (1943 film))》的技术顾问。(1943年12月公映)。 1943年11月回到太平洋战场作为军事观察员参加了塔拉瓦戰役,并志愿从前沿观察所通过日军火力封锁到海军陆战队第二
罗伯特·米彻姆(film)) Dying Soldier - 'I'm All Right' 未掛名 1943 - Riders of the Deadline(英语:Riders of the Deadline) Nick Drago 1943 - Gung Ho!(英语:Gung Ho! (1943 film))
神谷明真人電影『爆漫王。』努力篇(2015年)旁白 DeNA 『金肉人 筋肉秀』(2016年) 工合線上娛樂 『龍族拼圖×金肉人』(2016年)-擔當GungHo Call的冒頭部分。 SUGAI DINOS(日语:スガイディノス)札幌 閉店祭(2019年) HAMA壽司(日语:はま寿司) 『大とろ祭り』(2019年6月)
無綫電視外購美國電影列表 (1980年代)情竇半開時(英语:Blame It on Rio) 1984 1990年6月20日重播 1990年9月23日重播 8月4日 明珠台 Gung Ho 打工好漢(英语:Gung Ho (film)) 1986 1990年8月10日重播 1992年2月6日重播 8月11日 明珠台 To Catch a Thief 捉賊記(英语:To