生平
1911年3月28日生於福建省平潭縣蘇澳區先進鄉土庫村。7歲入私塾讀書,10歲入平潭開宗小學,12歲改入福州進德小學,13歲轉入福州英華中學小學部。1925年考入英華中學[1]。
1931年秋考入燕京大學哲學系,1935年畢業後升入燕大研究院哲學部學習。1937年受燕大派遣,赴法國巴黎大學攻讀語言學博士學位,師從法國漢學家馬伯樂。1939年8月赴柏林,後因二戰爆發被困在德國。經過與比利時使館交涉,9月12日到達布魯塞爾,並借道返回法國。1940年5月以論文《漢語介詞之真價值》獲得文學博士學位。6月10日,即巴黎淪陷前四日乘法輪離開馬賽啟程回國。1941年初安全抵達北平,2月23日下午到達燕京大學,成為國文學系助教。[2]
由於1952年全國高校院系調整,燕京大學中國文學系併入北京大學中文系。高名凱任北京大學中文系教授,兼語言教研室主任。據學生回憶,高名凱能看12種外語的參考書,用4種外語寫作[3]。
1955年起任中國人民政治協商會議北京市政協委員,1957年應邀赴波蘭講學並作文化訪問。歷任中國科學院語言研究所學術委員會委員,《中國語文》編委,民盟中央科技委員,民盟北京市委員兼文教委員會副主任等職[4]。1958年,中國各高等院校發生「雙反運動」,後期成為「拔白旗」運動。高名凱、王力等語言學術權威都遭到了批判[5]。這些人認為,他的著作《普通語言學》表現出資產階級的觀點,大量地販賣西歐資產階級語言學者方德里耶斯和格拉蒙等人的貨色[6]。
著作
- 專著
名稱 | 出版社 | 年份 |
---|---|---|
《現代哲學》 | 正中書局 | 1936年 |
《漢語介詞之真價值》 | 巴黎Rodstein書局 | 1940年 |
《漢語語法論》 | 上海開明書店 | 1948年 |
《語言學概論》 | 合作,高等教育出版社 | 1955年 |
《語言與思維》 | 北京三聯書店 | 1956年 |
《福建人怎樣說作通話》 | 與林傑合作,文化教育出版社 | 1956年 |
《現代漢語外來詞研究》 | 與劉正埮合作,文字改革出版社 | 1957年 |
《魯迅與現代漢語文學語言》 | 合作,文字改革出版社 | 1957年 |
《普通語言學(增訂本)》 | 新知識出版社 | 1957年[註 1] |
《語法理論》 | 商務印書館 | 1960年 |
《語言風格與風格學問題選譯》 | 科學出版社 | 1960年 |
《英語常用詞彙》 | 合作,商務印書館 | 1961年 |
《語言論》 | 科學出版社 | 1963年 |
- 譯著
家庭
- 家庭[7]
- 父親:高哲善(美以美教會牧師,1917年因食物中毒辭世)
- 母親:郭氏
- 妻子:陳幼蘭(法國里昂大學藝術史碩士,1961年5月11日因病去世)
- 長子:高倓(1941年11月出生,音樂教育家)
- 長女:高環
- 二女:高蘇
- 小女:高熹(1949年2月出生)
- 長孫:高翔(小提琴家)
註釋
參考文獻
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.