Remove ads
体系概述 来自维基百科,自由的百科全书
阿拉伯人名有着龐大的命名體系,許多阿拉伯人的名字並不單單只是「名-中名-姓氏」,而是一長串的名字組合。
命名習俗 | |
語言 | 阿拉伯語 |
---|---|
使用情況 | 現存,流行於阿拉伯世界 |
施影響於 | 波斯人名、突厥人名、巴基斯坦人名、馬來人名、印度尼西亞人名等諸多穆斯林人名命名體系 |
結構 | |
個人名 + 父名 + 祖父名 個人名 + 父名 + 族名 | |
次要結構 | 祖先名、暱稱、別號 |
說明 |
|
示例 | |
艾哈邁德·侯賽因·穆罕默德 | |
أحمد حسين محمد Ahmad Hussein Muhammad | |
說明 | 艾哈邁德是個人本名,侯賽因是父名,穆罕默德是祖父名。父名和祖父名前可以以「本」作為前綴,寫作艾哈邁德·本·侯賽因·本·穆罕默德。 |
法赫德·阿卜杜勒-阿齊茲·沙馬里 | |
فهد عبدالعزيز الشمري Fahd Abdulaziz al-Shammari | |
說明 | 法赫德是本名,阿卜杜勒-阿齊茲是父名,沙馬里是族名,類似于姓氏。族名的前綴「al-」是冠詞,漢譯時忽略。 |
家庭關係 | |
傳承方式 | 子女承父姓、父名、祖父名 |
婚後改姓 | 傳統上不改姓 |
尊稱 | |
男子 | Sayyed / Al-Sayyed / Sidi(馬格里布地區) |
已婚女子 | Sayyeda / Al-Sayyeda |
未婚女子 | Anesa / Anisa / Al-Anisa |
這種命名系統源自阿拉伯半島,並跟隨着伊斯蘭教的傳播而為世界各地的穆斯林所接收,[1]但非阿拉伯族裔的穆斯林並不是全盤接受這種阿拉伯人名命名系統,僅是取其中的幾個部分,如果因為一個人的名字當中包含有阿拉伯語名字而判斷名字的主人是阿拉伯人的話,可能就會出現失禮的場面。
現代阿拉伯人名可以包括本名、父名、祖父名、暱稱、族名(姓氏)等多節。一般來說,共有兩種最常見的組成形式[2]:
除此之外,還可能額外包括[2]:
綜上所述,一個阿拉伯人名除了以上述兩種形式出現,還可能的組合形式有:
下面分別介紹阿拉伯人名的各節。
本名(اسم;Ism)是阿拉伯人名最主要的部分,代表的是「他或她本人的名字」,多數的阿拉伯本名是帶有正面意義的阿拉伯語詞彙,不少來自伊斯蘭教經典,部分本名也可能是日常語言中經常用到的形容詞和名詞[1][3],阿拉伯報刊有時會為了盡量避免產生混淆而為這類本名加置括號或引號。一般而言,從上下文和語法結構上已經可以推斷該詞是如何使用的,但對阿拉伯語的初學者而言,這有相當難度。
除了以عبد(Abd)開頭的人名外,常見本名還可能使用的後綴الدِّين(al-din / ad-din / el-din / eddin / uddin),意為「宗教」。例如علاء الدين(Aladdin,阿拉丁)、نور الدين(Noor-al-din / Nooreddin,努爾丁)、صلاح الدين(Salah ad-Din / Saladdin,薩拉丁)。後綴-allah(安拉)也很常見,如حبيب الله(Habiballah / Habib-allah,哈比布拉)[2]。
父名(نسب;Nasab)指的是在名字中「冠上父親的名字」。在沙特阿拉伯和海灣國家,父名經常以ابن(伊本;ibn)或بن(本;bin)的詞綴方式出現在男性的名字當中,代表的是「某某之子」,以بنت(bint,賓特)的詞綴方式出現在女性的名字當中,代表的意思是「某某之女」。[1][3]例如ابن خلدون(伊本·赫勒敦;Ibn Khaldun)就是指「赫勒敦之子」。在阿拉伯人名中,這種方式可以上溯多代,理論上可一直追溯至人祖亞當,但一般止於曾祖父。這種命名方式是古代阿拉伯部落的重要社會基礎,目的是為了鑑定個人在社會和政治上的互動關係,在現代阿拉伯社會中,人們在正常的交談中會選擇忽略這個部分,僅使用本名互相稱呼。[4]
族名(نسبة;Nisba)是用來「描述個人所屬的祖籍、職業或血緣關係」,它可以由家族或宗族中的幾代人所傳承,例如المصري(埃及人;al-Miṣrī)是在阿拉伯人名中常見的族名,然而傳承這個族名的家族可能已經在埃及以外居住了無數代,所以這個族名的定義其實更類似於中文的姓氏[1][3]。
這一節也可以視為「祖先名」,用法是以一位著名的祖先,加上特別的آل(Āl)前綴(這個前綴和一般的族名前綴ال不同,易於混淆),例如沙特家族成員的人名中,會加入ﺁل سعود(阿勒沙特)[2]。
族名的前綴ال(al-)是冠詞,中文音譯時,約定俗成不予翻譯。但是需要注意的是,如果族名是以「祖先名」用法出現,那麼前綴應是آل(Āl),這時應該予以音譯為「阿勒」[5]。
暱稱(كنية;Kunya)是指「冠上兒子的名字來替代本名」,例如أبو كريم(『Abū Karim)是指「卡里姆之父」,أم كريم(Umm Karim)是指「卡里姆之母」,它會冠上家族中第一個男孩的名字,但並不會用來取代本名。[1][3]例如現任巴勒斯坦自治政府主席馬哈茂德·阿巴斯,在中東地區以其暱稱ابو مازن(阿布·馬贊;『Abū Mazem)更加為人所熟悉。
別號(لقب;Laqab)是用來「描述個人外表或品行上的特徵」,[1][3]例如هارون الرشيد(哈倫·拉希德;Hārūn al-Rashīd)的名字中,الرشيد的意思是指「正義」或「正確的指引」。[6]別號的前綴也可以是『Abū,例如Abu al-Fadl(阿布-法德勒),字面意思為「恩典之父」[2]。
傳統上,阿拉伯女子婚後並不改姓。現代有女子從夫姓的情況[2]。此外,還可以在丈夫的姓名前加上前綴Haram,Hurma或Hurmat,意為「某某之妻」[2]。
在家庭內部,以Abu-*(某某之父)、Umm-*(某某之母)稱呼某人的情況是很常見的[2]。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.