配對,是在同人創作活動中,表示角色[註 1]之間戀愛關係的詞語。以男同性戀Yaoi耽美)創作、女同性戀百合)為首,異性戀也被使用。

在英語世界中,它被稱為Shipping,源自Relationship,意思是「關係」,意思是「粉絲們希望兩個或更多的人能夠建立起一種浪漫性關係,無論是現實生活中的人還是虛構的人物電影文學電視連續劇等)」[1],這樣的粉絲被稱作Shipper

概要

表示「角色之間的戀愛關係」或者「在腦中想像角色的戀愛關係」的詞。配對(Coupling)略寫為「CP」。異性的或者同性的關係都可以使用。在男女配對的時候,稱為「男女CP」。在「男×女」的時候,因為是一般向的配對(Normal Coupling)略寫為「NC」或「NL」(Normal Love)。 「男×男」、「女×女」的情況,略寫為「AC」(Abnormal Coupling),在英文圈中則較常使用Shipping一詞。

比起中文或者是日文單純用角色名字組合來稱呼CP,英文圈往往會發揮更多創意來替CP命名。例如《寵物小精靈》的小智莎莉娜(セレナ)的配對,中文簡稱作智莎、智娜或智瑟,日文拼組為サトセレ(サトシ和セレナ),英文則稱作AmourShipping[2]。由於是創意命名,英文圈各個CP的命名皆是經由粉絲間的默契廣泛共認的。

主要是使用在對漫畫動畫遊戲的角色進行的二次創所中,偶爾也使用在原創角色或者真實世界的偶像身上。通常十分熱門的都是原作中確實有意撮合的配對,但也有些只是較常互動而受到廣大粉絲們的喜愛;後者也經常包含BL(Boys' Love)或GL(Girls' Love)的要素(儘管有時原作並無此意,或只是刻意要營造此種曖昧),亦稱為「腐向CP」[3]

表示方法

通常用「某某(角色名)×某某(另一角色名)」來表示,中間的「×」不發音;在海外,也會用斜槓「/」表示與「×」相同的意思。

中文圈習慣使用「×」,「×」前後分攻受。但是在海外(特指英語圈),斜槓「/」的前後僅代表配對相關人物,而沒有分攻受這一說法。在英語圈「×」被賦予了和「/」同樣的意義,僅代表配對相關人物,而沒有攻受關係。

在表示非戀愛關係的組合時,會使用「+」來代替「×」,在單相思的情況下,用「→」來表示方向等等,對準確的表示關係很有講究。例如,「A×B←C」表示A和B是戀人,同時C對B有好感,而「A→B←C」表示A和C在為了得到B而競爭。

男男關係

對於男男關係,一般書面表達是「某某(攻)×某某(受)」,攻寫在受之前,位置不能互換。

存在「甲×乙×甲」這種格式,這表示該CP裏面有一定程度的可逆性,即存在「反攻為受」或「反受為攻」的可能。

女女關係

而對於女女關係,一般書面表達是「某某(頂)×某某(底)」,頂寫在底之前,位置不能互換。

存在「甲×乙×甲」這種格式,這表示該CP裏面有一定程度的可逆性,即存在「反頂為底」或「反底為頂」的可能。

作為調侃對象出現在動畫中

在動畫《俗·絕望先生》第7集中,「配對中毒女」藤吉晴美在一個電視節目中說:「如果是pine和apple的配對的話,就是『pine×apple』。」之後觀眾反應冷淡,於是她接着說:「果然『apple×pine』才是主流。」

註釋

參考資料

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.