賈秀琰(1983年10月11日—),出生於河北邢臺,祖籍河南濬縣,中國大陸女作家、電影翻譯、編劇[2]。
生平
畢業於解放軍藝術學院文學系,自2009年起從事電影譯製工作。曾翻譯多部外國電影。因有媒體及網友宣稱其「錯誤校多,語不達意」、「發揮過度」引發爭議。
譯製作品列表(部分)
人物爭議
網友及其部分媒體認為其「是一個經典笑話」、「高調」、「傲嬌」、「一般情況下,電影是提供給觀眾一個夢的世界,任何多餘的干擾都是錯誤的。好的字幕,應該幫助觀眾投入到電影創造的那個世界中去,而不是讓觀眾突然從故事中跳出來,意識到這裏是字幕翻譯的「高明」發揮…即使觀眾在那當口因為非常錯愕笑了兩下,也不能證明這種翻譯是「有效的」。」、「…觀眾發現如今進影院看電影居然要擔心電影的翻譯問題,影院官方字幕不再是可信的象徵。」評價急轉直下,屢現「捉蟲帖」,來自上海譯製廠的顧奇勇便用名為「瓦利安特七劍」的微博號公開反對這種「接地氣」的翻譯方法,並贏得一眾人支持[3][4][5][6]。
其上司及其本人認為其翻譯不錯,在《黑超特警組3》放映初期,少半數人認為其翻譯「接地氣」。但隨後的捉蟲和質疑就沒有停歇,在一次有爭議的訪談後更加加劇。仍然有人支持其翻譯但減少了,而《悍戰太平洋》上映後,有網友在新浪微博組織了一次關於其翻譯質量的投票,其中超過大半數人認為其翻譯質量不佳(共900人參加,其中超過800人選擇「賈老師,求您別秀了」)及其許多貼吧、微博、媒體均有對其的批評部分證實了這一點。
參考資料
外部連結
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.