《清代名人傳略》(英語:Eminent Chinese of the Ch'ing PeriodEminent Chinese of the Qing Period)原為1943年至1944年美國政府出版局出版的兩卷本清代人物傳記辭典。該書由美國漢學家、時任美國國會圖書館亞洲部主任恆慕義主編,胡適作序,房兆楹杜聯喆夫婦等幾十位東西方學者共同參與編寫。書中收錄800餘位清代人物傳記,填補了西方漢學研究的空白。2018年重新出版,用漢語拼音取代原先的威妥瑪拼音

Thumb
1943年版《清代名人傳略》第一卷扉頁

歷史

Thumb
1943年版《清代名人傳略》主編恆慕義

1934年,美國國會圖書館美國學術團體理事會英語American Council of Learned Societies共同發起編纂《清代名人傳略》並推舉恆慕義擔任主編。該項目獲得了洛克菲勒基金會的資金支持。50餘位東西方學者參與了辭典的編纂工作,其中包括恆慕義、金守拙費正清韋慕庭畢乃德英語Knight Biggerstaff傅路特英語Luther Carrington Goodrich德效騫福開森衛德明等西方漢學家,房兆楹杜聯喆鄧嗣禹李曼瑰楊汝金齊思和裘開明馮家昇韓壽萱任泰曾勉王重民胡適等中國學者,以及百瀨弘沼田鞆雄坂卷駿三英語Shunzo Sakamaki等日本學者。[1]書中共為800餘位清代人物立傳,每篇傳記都包含人物姓名、字號、出生年月、籍貫、主要事跡以及篇末註釋,並採用威妥瑪拼音作為漢字轉寫方案。該書的編纂得益於美國國會圖書館豐富的中文藏書與西文資料。在編纂過程中,工作人員查閱了1100多卷正史,並做了數百卷筆記。[2]由於西方漢學的不同視角以及美國國會圖書館的獨特資源,該書在立傳的人物、傳記內容的編排等方面與中國傳記史籍有所不同,例如其中收錄了東渡日本的陳元贇、逃亡俄國並被彼得大帝封為親王的根特木等中國傳記中通常不載的人物。[3]

《清代名人傳略》於1943年至1944年分兩卷本正式出版。胡適在為該書所作的序言中評價道「目前還沒有其他同類的著作(包括中文的著作在內)能像它那樣內容豐富、敘述客觀並且用途廣泛」、「它是今天可以看到的一部最翔實、最好的近三百年中國史」。[4]費正清則稱其是「獨一無二的最重要的外國論述近代中國的著作」、「既是中外合作的產物,又是美國漢學研究的勝利」。[2][5]《清代名人傳略》的出版也為後來包華德主編的《中華民國人物傳記辭典》(Biographical Dictionary of Republican China)和富路特、房兆楹主編的《明代名人傳》(Dictionary of Ming Biography)兩部同類傳記辭典的編纂樹立了榜樣。[6]

1990年,中國人民大學清史研究所翻譯的《清代名人傳略》中譯本由青海人民出版社出版,共分上、中、下三冊。[2]台灣南天書局則於1991年影印出版了《清代名人傳略》英文版。[7]2018年,美國漢學家、達特茅斯學院歷史學教授柯嬌燕英語Pamela Kyle Crossley主持重新出版了《清代名人傳略》英文版,將原先的威妥瑪拼音改為更適合當代讀者的漢語拼音[8]

參考文獻

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.