Loading AI tools
小约翰·施特劳斯所作圆舞曲 来自维基百科,自由的百科全书
春之聲(德語:Frühlingsstimmen),作品410,是奧地利作曲家小約翰·施特勞斯所創作的一首管弦樂圓舞曲,也可以用女高音獨唱。創作於1882年,作品號為第410號。其德語原名為「Frühlingsstimmen」,意思是「春天的聲音」。
此條目可參照英語維基百科相應條目來擴充。 |
Frühlingsstimmen | |
---|---|
小約翰·施特勞斯作品 | |
中文名 | 春之聲 |
時間 | 1882年 |
約翰·施特勞斯將此作品獻給鋼琴家兼作曲家的阿爾弗雷德·格呂恩菲爾德。著名的花腔女高音歌手Bertha Schwarz(舞台名Bianca Bianchi)在維也納河畔劇院里歌唱了這個音樂會詠嘆調。此圓舞曲的初次公演並未取得大的成功,但1886年施特勞斯訪問俄羅斯時再次演出,獲得更大的成功。在作曲家的安排下,俄國的演出增設了鋼琴,使得這次演出比維也納的首演更加成功。
依照工具書《管弦樂作品手冊》指示,本曲之配器可簡記為"*2 2 2 2—4 2 3 0—tmp+1—hp—str"[1]。
此歌詞由Richard Genée創作。
德語原文 | 英文翻譯 |
---|---|
Die Lerche in blaue Höh entschwebt, |
The lark rises into the blue, |
中文歌詞譯文: 春天的聲音在迴蕩,小鳥甜蜜歌唱;小丘和山谷閃金光,谷中回聲鳴響。看春天穿上新裝,啊,啊,啊,在我們身旁,啊,讓我們歡暢。忘掉煩惱,趕走憂傷,淋浴燦爛陽光。我們跑,啊,我們跳,啊,我們笑,啊,今朝!
春天的聲音在迴蕩,小鳥甜蜜歌唱;小丘和山谷閃金光,谷中回聲鳴響。看春天穿上新裝,啊,啊,啊,在我們身旁,啊,讓我們歡暢。啊!啊!陰涼的樹林裏,鳥兒休息,多麼舒適;夜鶯拆說它的愛,啊,她溫柔的愛,象在說;我們兩人永遠不分開,啊,啊,決不!啊,啊,啊,啊我們兩人永遠不分開,啊,不!
春天的聲音,啊,啊,啊,響個不停,啊,甜蜜的歌唱不盡,歡樂代替了苦悶,啊,啊,天空大地到處充滿歡欣,啊, 啊,啊,啊,歡欣!我們的心啊在激盪,春天萬物都在歌唱。
啊,啊,啊,春天的聲音在迴蕩,小鳥甜蜜歌唱;小丘和山谷閃金光,空中回聲鳴響。看春天穿上新裝,啊,啊,啊,在我們身旁,啊,讓我們歡暢,它在我們身旁,啊,啊,啊,啊,啊!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.