Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
徐元度(1907年9月14日—1986年2月13日),筆名徐霞村,中國作家、翻譯家。翻譯了《魯濱孫漂流記》、《菊子夫人》、《西班牙小景》等外國小說,並首先將皮蘭德婁、洛蒂、阿索林等人的作品譯成中文。1946年起任廈門大學教授。他還是一位文學理論家,著有《法國文學史》、《南歐文學概觀》等。
徐元度1907年9月生於上海,是家中長子,父親是一個醫生。1919年春入讀天津直隸第一中學,1920年夏考入北京匯文中學,這時期他接觸了笛福、莎士比亞、狄更斯等人的作品。1925年參加了五卅運動,同年秋天考入中國大學哲學系。1927年5月與鄭振鐸、陳學昭赴法國留學。1928年回國,開始了活躍的創作和翻譯活動。1930年夏赴北京當講師,後因具有左派思想被解職,1932年與吳忠華結婚。1935年夏任齊魯大學副教授。1938年逃難至重慶。1943年任中華全國文藝界抗敵協會理事。1946年8月成為廈門大學教授。1957年被打成右派,文革中曾被關進牛棚。1978年起主持了《綜合英語成語詞典》的編纂。[1]
徐霞村五卅之後開始發表文章。他率先將《菊子夫人》譯成中文,連載在《小說月報》上。另外還翻譯有《現代南歐文學概論》、《塞萬提斯的未婚妻》、《魯濱孫漂流記》、《六個尋找劇作者的劇中人》等。[2]1929年5月,他唯一的短篇小說集《古國的人們》由水沫書店出版,包含《五十塊錢》、《愛人》、《「悲多芬先生」》、《邢二嫂》等八篇小說。這些作品的寫作得到了朱湘、葉聖陶等人的鼓勵,有揭露兵痞罪行、描寫青年苦悶等主題,帶有一定的現代派特點。[3]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.