More information (獲評丙級、極高重要度) ...
Close
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:互助客棧/條目探討。執行者:Jimmy-bot(留言) 2024年8月26日 (一) 00:14 (UTC)。[回覆]
「直升機」和「直昇機」算是什麽情況?貌似不是簡繁,不是地區,不是異體,也不太能說是錯別字?全局轉換 -{zh:直昇機;zh-hans:直升机;zh-hant:直升機}- 可以嗎?在同一章節中出現兩種寫法可以接受嗎?同一條目,以至整個中維呢?問題例子見港澳客輪碼頭#直昇機坪、空中快線EA206A號直昇機事故。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2024年8月7日 (三) 01:28 (UTC)[回覆]
- 不確定,「直升機」可能是港澳寫法(但台似乎也有使用[1]),「直昇機」可能是台灣寫法。通過google限定site分別為(.gov).tw和.gov.hk來對比。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月7日 (三) 01:42 (UTC)[回覆]
- 問題就是港和台都是兩種寫法混用,但應該是「升」較常用。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2024年8月7日 (三) 02:01 (UTC)[回覆]
- 那也沒辦法,或者加一組單向轉簡「直昇(升)機=>直升机」作為補充?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2024年8月7日 (三) 03:27 (UTC)[回覆]
- 「昇」的簡體就是「升」,問題是繁體中的混用是否可接受的情況。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2024年8月7日 (三) 03:35 (UTC)[回覆]
- 樂詞網兩者都有。--歡顏展卷(留言) 2024年8月7日 (三) 04:44 (UTC)[回覆]
- 小弟認爲
- 要麽zh:直昇機;zh-hans:直升機;zh-hant:直升機
- 要麽zh-hans:直升機;zh-tw:直昇機;zh-hk:直升機
- 港澳絕大部分時候都是「升」,台灣的話我不熟就不亂説了。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2024年8月7日 (三) 05:27 (UTC)[回覆]
- 認為台灣也能用直昇機,參考當年很火的阿帕契打卡案,鬼島國防部也稱直升機。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年8月7日 (三) 06:08 (UTC)[回覆]
- 不只國防部,內政部也是稱直升機[2],再有常用和官方的加持下,認為寫成zh-tw:直昇機沒有問題。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年8月7日 (三) 06:15 (UTC)[回覆]
- 沒看懂,國防部內政部都用直升機,怎麽得出「寫成zh-tw:直昇機沒有問題」?--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2024年8月7日 (三) 06:34 (UTC)[回覆]
- 寫錯。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年8月7日 (三) 07:06 (UTC)[回覆]
- 我覺得「直升機」比較常用,但不確定哪一個是臺灣正字。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年8月7日 (三) 18:06 (UTC)[回覆]
- 「升」為常用國字,「昇」為次常用國字。《國語辭典》使用前者。--紺野夢人 2024年8月14日 (三) 06:39 (UTC)[回覆]
- 如果不是罕見異體字,建議比照「線」、「臺」等案例允許使用,不以全域或本地公共轉換組處理。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年8月14日 (三) 18:33 (UTC)[回覆]
- 「允許使用」是同一章節內可混用,還是同一條目,或中維整體?個人認爲至少條目內需統一,不然如果兩種寫法梅花間竹般交替出現,觀感上也不好吧。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2024年8月15日 (四) 01:44 (UTC)[回覆]
- 比方說,我很痛恨「臺」、「台」混用,但祇能無奈忍受,此處應同理。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年8月15日 (四) 14:59 (UTC)[回覆]
- @Ericliu1912:應該「臺」才是正字對嗎?--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月15日 (四) 15:23 (UTC)[回覆]
- 就「臺灣」之「臺」而言是。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年8月15日 (四) 15:24 (UTC)[回覆]
- @Patrickov:大陸的繁體字標準甚至不允許寫成「台灣」,「台」要麼是第一聲(陰平)只用於地名專名「台州」「天台」等,要麼第二聲(陽平)時只用於「兄台」(《現漢》釋義為「
敬辭,舊時用於稱呼對方或跟對方有關的動作
」)。--自由雨日🌧️(留言|貢獻) 2024年8月15日 (四) 16:43 (UTC)[回覆]
- 粵語「臺」、「台」都讀陽平聲 toi4。--派翠可夫 (留言按此) 2024年8月15日 (四) 17:21 (UTC)[回覆]
- 剛剛查了下macOS自帶的詞典,《商務新詞典》還真都標註為toi4。按古代的讀音推導應該是念toi1(陰平)的,可能是由於「台州」在粵語中很少用,大部分人念陽平,詞典就不作區分、統一聲調了(中國大陸也有很多人把「台州」的「台」念陽平,以及也有一些特殊讀音的地名會逐漸改讀音取消特殊化,比如「六安」)。--自由雨日🌧️(留言|貢獻) 2024年8月15日 (四) 23:12 (UTC)[回覆]