Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
國際專業筆譯和口譯員協會(英語:International Association of Professional Translators and Interpreters,簡稱IAPTI)是一個設在阿根廷的國際筆譯和口譯專業協會。
此條目翻譯品質不佳。 (2023年3月7日) |
此條目翻譯自其他語言維基百科,需要相關領域的編者協助校對翻譯。 |
IAPTI總部設在阿根廷的布宜諾斯艾利斯,於2009年9月30日的聖葉理諾節成立。[3]它是由專業語言調解員組成的小組,作為促進翻譯和口譯道德操守,並為討論全球化的典型問題提供了一個論壇,如翻譯業的眾包、外包、差價和其他實踐應用問題等等。[4][5] 技術倫理問題對IAPTI很重要,比如將語言專業人士當作機器翻譯文本的廉價校對者。
它由阿根廷同聲翻譯、北美西班牙語學院通訊會員、市場專家奧羅拉·胡馬恩創立的。[6][7][2]
IAPTI在布宜諾斯艾利斯申請註冊為民間協會。它以「國際專業筆譯和口譯員協會」的名義進行的法律登記花了很長時間與阿根廷司法監察長辦公室進行合作。[8] 2017年2月23日,宣佈司法監察長最終批准採購處為民間協會。[1]
根據其章程,該協會由下列六名主席團成員組成的董事會領導和管理:主席、副主席、秘書長、財務主任、兩名投票委員和兩名候補投票委員組成。[9]
國際專業筆譯和口譯員協會已在倫敦(2013年)[10]、雅典(2014年)[11][12]和波爾多(2015年)[13][14]舉辦了四次國際會議,第四次會議於2017年4月在布宜諾斯艾利斯凱萊奇酒店舉行[15],八年前協會即在此成立[16][17]。
2013年,IAPTI與AIIC、Red-t和FIT一道參與了2012年啟動的公開信項目。 後來,國際重要聯繫組織、國際社區口譯發展理事會和國際手語翻譯協會(WASLI)也加入了這些活動。[19]
他們發出了公開信,除其他外,討論了若干問題:
自2009年以來,來自幾個國家的語言專業人士一直是國際專業筆譯和口譯員協會的積極成員,如口譯員托尼·羅薩多(Tony Rosado),學者莫娜·貝克(Mona Baker)。[23][24]此外,國際專業筆譯和口譯員協會關於翻譯和口譯人員言論自由的行動得到了新英格蘭筆譯員協會的支持。[25]
協會榮譽成員如下:[26]