《黃金太陽 失落的時代》(日語:黄金の太陽 失われし時代,英語:Golden Sun: The Lost Age)是角色扮演遊戲黃金太陽系列的第二作,遊戲由Camelot開發,任天堂發行。遊戲首發於2002年,和前作《黃金太陽 開啟的封印》一樣,都執行於任天堂Game Boy Advance平台。玩家可通過輸入密碼或用兩台GBA連機傳輸來繼承《開啟的封印》中的人物道具資料,以便更完美的完成所有遊戲劇情[2]。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Male villager: The huge waterfall at the edge of the world is known as Gaia Falls. 中譯:男村民:世界邊緣的巨大瀑布被稱作地之瀑布。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Old male villager: Well, at least Gaia Falls will put an end to a few silly arguments. After all, if it's got an edge and you can fall off it, the world is clearly FLAT! 中譯:老年男村民:啊,至少地之瀑布可以結束一些愚蠢的爭論。如果世界有邊緣,而且有人從那兒掉下去,那麼很明顯,世界是平的!
Camelot. Golden Sun. Game Boy Advance. Nintendo. 2001-11-11 (英語). 原文:Felix: I know I've caused you much grief, Jenna. It was a miracle that I survived that day... / Saturos: We are the ones who saved him. / Menardi: We saw him floating unconscious in the river as we passed. / Felix: I've been with them ever since...I've experienced a lot. 中譯:葛爾夏:讓你擔心了,杰絲敏。那天我得救了,那真是個奇蹟…… / 薩帝羅斯:是我們救他的。 / 梅娜蒂:他被河水沖走的時候,正好碰上我們。 / 葛爾夏:我跟他們一起……經歷了很多事。
Camelot. Golden Sun. Game Boy Advance. Nintendo. 2001-11-11 (英語). 原文:The Wise One: The volcano will erupt... Without the power of the Elemental Stars to contain it, the magma flows freely once again, and this chamber is collapsing. 中譯:賢者:沒有了元素之星力量的鎮壓,沉睡的火山就要甦醒,這個空間將要崩塌了……
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Sheba: Saturos and Menardi are gone... / Alex: What do you mean? / Sheba: Another group came... They fought Saturos and Menardi and won. / Jenna: Was it Isaac? / Sheba: Isaac... Yes, I think that's what they called him... / Alex: You expect me to believe Isaac and his companions defeated Saturos and Menardi? Have they really grown so powerful in so short a time? 中譯:西芭:薩帝羅斯和梅娜蒂死了…… /亞歷斯亞:你說什麼? / 西芭:有一群人來了……他們打敗了薩帝羅斯和梅娜蒂。 / 杰絲敏:是羅賓嗎? / 西芭:羅賓……對,他們是這樣叫他的…… / 亞歷斯亞:你要我相信羅賓和他的夥伴們打敗了薩帝羅斯和梅娜蒂?他們怎會這麼快就變得這麼強大?
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Jenna: Believe me, I'd love to see Isaac again, but we just don't have the time to look for him. Plus... / Kraden: Even if we did find them, there's a good chance we'd end up fighting them. / Piers: Why? / Kraden: What we are trying to achieve, they are trying to prevent... And they will fight to stop us. 中譯:杰絲敏:相信我,我們再會見到羅賓的,問題現在沒有找人的時間,而且…… / 斯庫萊塔:就算我們找到了他們,也一定會先打一架的。 / 皮卡德:這是為什麼? / 斯庫萊塔:我們要做的事,正是他們要阻止的事。而且他們會不惜代價來阻止。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Kraden: Ooo! Ooo! Finally! What could be waiting for me in Lemuria? I can't wait another moment! / Piers: Oh, hush. I'll keep a close eye on them. You have nothing to fear. / Lemurian soldier: Very well, Piers. We place our faith in you. Enter freely and peacably. 中譯:斯庫萊塔:呵呵!終於可以進去了!雷姆利亞會有什麼在等着我呢?我已經等不及想知道了! / 皮卡德:你什麼都不用擔心,我會緊緊盯着他們的了。 / 雷姆利亞士兵:很好,皮卡德。我們對你有信心。那麼你們進去吧。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Piers: However, the world seems even smaller now than it appears on Lunpa's map... / Consevato: What are you saying? / Kraden: Time itself has stopped... Think of Weyard as a living, breathing being, possessing its own life force... The four elements are the nourishment needed to sustain this being. / Lunpa: Kraden... This is exactly what King Hydros himself has said to me! / King Hydros: Ever since Alchemy was sealed away, the world has been cut off from its nourishment. It has gone into a state akin to hibernation. 中譯:皮卡德:不過,現在的世界看起來比倫帕地圖上的還要小…… / 孔撒巴特:你說什麼? / 斯庫萊塔:時間已經停止了…把維亞德當作生物,會呼吸的生物,擁有着自己的生命力……而四元素就是它的營養來源。 / 倫帕:斯庫萊塔……這和哈爾特諾陛下跟我說的一模一樣! / 哈爾特諾:自從鍊金術被封印以後,世界就失去了它的營養來源。它已經進入了類似冬眠的時期。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Sheba: But we're not leaving Isaac behind. / Karst: Oh, great... Are you going to betray us now? / Felix: Yes. / Karst: Typical. And you're going to try to stop us from finishing them off, aren't you? 中譯:西芭:不過我們不會丟下羅賓不管的。 / 加斯特:好啊……你們現在是想背叛我們嗎? / 葛爾夏:是。 / 加斯特:有趣,你們是想阻止我們殺他們?
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Villager: Saturos used Felix's parents to force Felix to follow him on his mission. We've fallen on hard times when we need to coerce people to join our cause. 中譯:村民:薩帝羅斯利用葛爾夏的父母來威脅葛爾夏跟隨他實行他的計劃。我們已經陷入了困境,強迫別人加入我們也是無奈之舉。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Mia: I'm just relieved we've sorted out our differences. / Piers Me too, Mia... We could not have stood divided against a common foe. / Garet: Yeah, I guess I'm a little happy that we're not going to have to beat Felix up. / Isaac: Listen, this is Felix's quest now... We're just doing what we can to help out... 中譯:米雅麗:我覺得把我們的分歧弄清楚了,我也安心了… / 皮卡德:我也是,米雅麗……我們可以一起對付共同的敵人。 / 傑拉德:沒錯,我想現在不用痛打葛爾夏一頓我也有點開心。 / 羅賓:聽着,現在是葛爾夏的探險了……我們只是儘自己的努力幫他的忙……
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:The Wise One: If Alchemy is unleashed, mankind may well destroy all of Weyard itself. / Kraden: But we can combine our strengths, ensure that Alchemy not be used for evil... / The Wise One: It is inevitable. In time, one man will seek to rule over all. It is human nature, inescapable. And it shall come sooner than any of you think. 中譯:賢者:如果鍊金術被釋放,人類會親手破壞維亞德的一切。 / 斯庫萊塔:但我們可以聯合我們的力量,確保鍊金術不被用於邪惡勢力…… /賢者:這是不可避免的。終有一天有人會想統治一切。那是人的本性,無法逃避的。它可能比你們想像的來的更快。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:The Wise One: If you can defeat a miracle, only then can you ignite the beacon's flame. / Kraden: The Wise One is up to something! Be wary, everyone! We don't know what he's capable of! / Sheba: A three-headed dragon? That's your miracle? / Piers: So you would have us fight for our future? Fine, then fight we shall! 中譯:賢者:你們只有打敗了奇蹟,才可以點燃這燈塔的火焰。 / 斯庫萊塔:賢者在想什麼!大家,小心!我們不知道他的實力! / 西芭:一條三頭龍?那就是你的奇蹟嗎? / 皮卡德:你要我們為明天而戰嗎?好,那就開始吧!
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Garet: You monster!!!Why did you do this? Why did you make us fight Jenna's parents? / Sheba: You're no god! You're no protector! You're evil! / Piers: You don't understand the pain you have caused, Wise One. You have no idea the damage done to a child who learns she has destroyed her own parents. 中譯:傑拉德:賢者!你這卑劣的傢伙!!!為什麼這麼做!為什麼要把加絲敏的父母化成龍,和我們戰鬥! / 西芭:你不是「賢」者!你不是守護者!你就是個惡魔! / 皮卡德:你不了解你一手造成了多少傷痛,賢者。你不知道對一個孩子來說,親手殺了她的父母對她來說是多大的傷害。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Jenna: Alex!? What would he be doing on Mt. Aleph? / The Wise One: He understands far more than you do. He knows that when the four beacons have been lit... Their light will gather at Sol Sanctum. / Kraden: But what would he gain from being there? / The Wise One: When the final beam of light reaches the peak of Mt.Aleph, the Golden Sun shall rise. / Kraden: The Golden Sun!? What is that? And what would Alex want with it? / The Wise One: When the four beams merge into one, they form a golden light, bathing Mt. Aleph's peak. / Ivan: Is... Is that Alchemy? I mean, pure Alchemy made real, at the heart of its power? / Kraden: And it's that light that gives shape to the Stone of Sages? / The Wise One: This has been Alex's one true desire from the very start. / Piers: Alex planned all this? Then he must have been after this power all along! / Garet: We've been duped! He used us all! Oh, you'd better believe he's not getting away with this! 中譯:加絲敏:亞歷斯亞!?他會在阿魯法山上幹什麼? / 賢者:他知道的比你們多。他知道當四個燈塔被點燃時……光會聚集在索爾神殿。 / 斯庫萊塔:但是那樣他會得到些什麼? / 賢者:當最後一束光抵達阿魯法山頂,黃金太陽就會升起。 / 斯庫萊塔:黃金太陽!?那是什麼?亞歷斯亞想用它幹嘛?/賢者:當四道光束融合為一,形成一道金色,籠罩在阿魯法山頂。 /伊萬:那……就是鍊金術嗎?純粹的鍊金術煥發出真正的力量了嗎? / 斯庫萊塔:就是那道光形成了賢者之石嗎? / 賢者:這就是亞歷斯亞一開始的真正目的。 / 皮卡德:亞歷斯亞計劃好這一切了?他一定早就盯上這股力量了! / 傑拉德:我們被騙了!他利用了我們!我跟他沒完!
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:The Wise One: The heavens and earth are changing, Alex! You must flee now! / Alex: Wha-What!? / The Wise One: Mt.Aleph will soon be drawn into the heart of the earth! You must flee or join it forever! / Alex: Flee!? I can't flee! I can't even move! / The Wise One: Ah, yes. You now see the limits of your power. If you are swallowed by the earth, you may not survive. If you survive, perhaps we shall meet again someday... 中譯:賢者:天地開始改變了,亞歷斯亞!你現在得走了! / 亞歷斯亞:什……什麼!? / 賢者:阿魯法山就要沉入地心了!你要是不想和它一起下去,就快點走! /亞歷斯亞:走?!我沒辦法走了!我不能動了! / 賢者:你現在明白你的力量是有限的吧。如果你被大地吞了進去,就不可能活下去了。如果你還活着,可能在某一天我們還會再見面的……
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Isaac: Kraden... Why did the Wise One change our parents into a dragon? Why did he make us fight them? I mean, we almost killed them... He tried to make us kill our own parents. Why? / Kraden: Do you think he intended for them to die from the start? / Felix: No. / Kraden: Ah... You don't understand why he put you through all this if he knew they'd survive... We cannot hope to fathom the motives of a being as all-powerful as the Wise One... / Isaac: You don't know either, Kraden? / Kraden: I can only hazard a guess... The Wise One... wanted to test you. / Isaac: What do you mean, test us? / Kraden: I cannot tell you more... It is up to you to find the answer. Will we use Alchemy to wage war, to raise armies? Or will we use it to grow wise, to rise above our petty feuds and perform great deeds? You were willing to sacrifice everything for your quest. I'd say you've risen to this challenge. 中譯:羅賓:斯庫萊塔……為什麼賢者要把我們的父母變成龍?為什麼還要讓我們與他們戰鬥?我們差點把他們給殺了……他要讓我們殺掉自己的父母。這是為什麼? / 斯庫萊塔:你認為他一開始就打算讓他們死嗎? / 葛爾夏:不是。 / 斯庫萊塔:啊……你還不理解,如果賢者知道他們會復活,為什麼還要讓你們經歷這些事情……我們無法猜測像賢者這樣擁有強大力量的人的動機…… /羅賓:你也不知道嗎,斯庫萊塔? / 斯庫萊塔:我沒法告訴你們更多的事了……你們應該自己去找到答案。人類是利用鍊金術來引起戰爭呢,還是用來增長智慧,消除怨恨,干一番大事呢?你們為了完成這次任務會不顧一切。你們已經通過了這次考驗。
Camelot. Golden Sun: The Lost Age. Game Boy Advance. Nintendo. 2003-04-14 (英語). 原文:Jenna: Finally! We've reached Vale. / Kyle: How's it look, Isaac? / Isaac: It...It can't be... / Jenna: What is it, Isaac? ...Felix? Say something! / Felix: I'm sorry, Jenna, but...Vale...Mt. Aleph... They're gone! / Isaac: Mom... / Kyle: Dora... / Garet: Mom...Dad... / A voice: Garet! Don't be so sad! / Isaac: ! / Garet: !!! / Garet's father: So, you made it back, Garet... I knew it would take more than this to beat you, son. / Garet's mother: The Wise one warned us of danger. He guided us here to safety. / Garet's grandmother: Everything was destroyed... Our homes, our town... / Kyle: Dora... / Isaac: ...Mom... / Dora: Welcome home, Kyle... Isaac... 中譯:杰絲敏:終於!我們回到了海迪亞。 / 羅賓的父親凱爾:它看起來怎樣,羅賓? / 羅賓:不……不可能…… / 杰絲敏:怎麼回事?羅賓?……葛爾夏?說話啊! / 葛爾夏:對不起,杰絲敏,但……海迪亞……阿爾法山……它們都消失了! / 羅賓:媽媽…… / 羅賓的父親凱爾:基妮…… / 傑利德:媽媽……爸爸…… / 一個聲音:傑利德!不要太傷心! / 羅賓:! / 傑利德:!!! / 傑利德的父親:你終於回來了,傑利德……我沒想到你會這麼傷心,兒子。 / 傑利德的母親:賢者警告我們有危險。他把我們帶到了這個安全的地方。 / 傑利德的祖母:所有的一切都被毀滅了……我們的家,我們的村莊…… / 羅賓的父親凱爾:基妮…… / 羅賓:……媽媽…… / 羅賓的母親基妮:歡迎回來,凱爾……羅賓……