欽定版聖經
英國國教會官方批准的第三部聖經 / 維基百科,自由的 encyclopedia
欽定版聖經(英語:Authorized Version,縮寫為 AV),又稱占士王譯本(英語:King James Version,縮寫為 KJV)或占士王聖經(英語:King James Bible,縮寫為 KJB),由蘇格蘭及英格蘭國王占士六世及一世的命令下翻譯的英文版本聖經,於1611年出版,自誕生至今一直都是英語世界極受推崇的聖經譯本,也稱為占士譯本或占士欽定本等。英格蘭國王欽定本聖經是英國國教會官方批准的第三部聖經,第一部是1535年出版的《大聖經》,第二部是1568年出版的「主教聖經」。但早期譯本都有問題,所以當時的英格蘭國王占士授權翻譯一本新的英語聖經。占士給譯者一些指示,要他們確保新的譯本符合英國國教的治理方式,反映國教的主教制度。有47位學者參與了欽定本聖經的翻譯,他們都是英國國教的成員[1]。欽定版聖經除了39卷舊約聖經、27卷新約聖經外,亦包括14卷次經,但目前由改革宗、浸禮宗,以及大部分福音派教會發行的欽定版聖經中一般無次經,僅包含基督新教認可的39卷舊約聖經、27卷新約聖經正典。
占士王譯本 | |
---|---|
全名 | King James Version or Authorized Version |
縮寫 | KJV or AV |
語言 | English |
全書出版時間 | 1611年 |
翻譯類型 | 直譯 |
版權 | 公共領域 (英國以外) |
閱讀網址 | http://www.kingjamesbibleonline.org/ |
《創世記》第1章第1-3節 | |
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. | |
《約翰福音》第3章第16節 | |
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. |
欽定版聖經不僅影響了隨後的英文版聖經,對英語文學的影響也是很大的。為了讓更多未受良好教育的普通人也能知曉神的旨意,該部聖經詞彙量一共只有8000個常用的英文單詞,因此十分容易理解。一些著名作者,如約翰·彌爾頓、赫爾曼·梅爾維爾、約翰·德萊頓及威廉·沃茨華斯很明顯從這個版本的聖經中得到啟發。一些聖經如英語修訂版聖經、新美國標準版聖經、修訂標準版聖經(the Revized Standard Version),還有新欽定版聖經(New King James Version)等都是這個版本的修訂版。儘管新國際版聖經等其他版本的聖經沒有說它們是這個版本的修訂版,但是可以看出這些版本所受的深厚影響。
在世界的很多地方,這個版本的版權已經過期了,但是在英國,由於「永久王家版權」(perpetual Crown copyright)的緣故,還是有版權的。目前,欽定版聖經已經年代久遠,雖然大部分仍然可以被普通讀者理解,但是越來越多的生僻詞彙和中古英語詞彙已經使人望而卻步,而且很多詞彙的意思已經發生轉變,普通讀者按照今天的意思去理解,產生不少的誤解。它也被認為是現代英語的基石,並從它誕生以來一直是被最廣泛閱讀的文獻之一。