Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
巴克禮譯本(臺灣話:Sin-kū-iok ê Sèng-keng,也稱作白話字聖經)是目前台灣基督長老教會最通用的台語聖經。
此條目需要精通或熟悉相關主題的編者參與及協助編輯。 (2023年4月1日) |
巴克禮譯本 | |
---|---|
全名 | Sin-kū-iok ê Sèng-keng |
語言 | 廈門話 |
新約出版時間 | 1916年 |
舊約出版時間 | 1933年 |
全書出版時間 | 1933年 |
譯者 | 巴克禮 |
出版者 | 台灣聖經公會 |
閱讀網址 | 全民台語聖經網站 |
《創世記》第1章第1-3節 | |
Goân-khí-thâu Siōng-tè chhòng-chō thiⁿ kap tōe. Tōe sī khang-khang hūn-tūn; chhim-ian ê bīn-chiūⁿ o͘-àm; Siōng-tè ê Sîn ūn-tōng tī chúi-bīn. Siōng-tè kóng, Tio̍h ū kng, chiū ū kng. | |
《約翰福音》第3章第16節 | |
In-ūi Siōng-tè chiong to̍k-siⁿ ê Kiáⁿ siúⁿ-sù sè-kan, hō͘ kìⁿ-nā sìn I ê lâng bōe tîm-lûn, ōe tit-tio̍h éng-o̍ah; I thiàⁿ sè-kan kàu án-ni. |
1975年,台灣省警備總司令部以阻礙國語之推行為名闖入聖經公會沒收2200本白話字聖經,聖經公會表示會以逐漸淘汰方式不再淘汰。[1][2]
因應時代的轉變,本來聖經公會已成立翻譯小組着手「現代台語聖經」的翻譯計劃。但是計劃往往趕不上變化,翻譯的進度幾次隨着小組的翻譯委員異動或停擺,眼見新譯的現代台語聖經離完成的日子尚不能確定,遂傾向先產生一本暫時可協助不諳白話字讀者的「台語漢字本聖經」。[3]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.